English | German | Russian | Czech

unison English

Translation unison in Russian

How do you say unison in Russian?

UNISON English » Russian

УНИСОН

Examples unison in Russian examples

How do I translate unison into Russian?

Simple sentences

Tom and Mary sang in unison.
Том и Мэри пели в унисон.
The flutes and violins are playing in unison.
Флейты и скрипки играют в унисон.

Movie subtitles

Note how my lips and the sound issuing from them are synchronized together in perfect unison.
При этом мои губы и звук ими издаваемый синхронизируются вместе в совершенном единозвучии.
We have to turn in unison.
Теперь не повернуться.
We should sing in unison.
Мы же поём хором.
The peace of the factory, the tranquillity of the machine, all parts working in unison.
Мир фабрики, спокойствие машины. Все части работают слаженно.
This is a unison recitation.
Вы должны вместе повторять.
Let us concentrate on melting our souls together in perfect unison.
Наши души сольются в совершенном единении.
Now for the real fire. Strings in unison.
Да, я понимаю.
Which means, it's already impossible for the military itself to confront the government in unison.
Этот самый знаменитый военачальник. явился просить убежища! Он прибыл к вам за помощью, адмирал Ян. Срочное сообщение с Изерлона.
Boys marching clapping in unison.
Мальчики маршировали. - Хлопали в ритм.
Put this on your head like that and use that in unison, with this.
Используется одновременно с этим. - Всё, как у вас дома.
My birth cry will be the sound of every phone on this planet ringing in unison.
И крик моего рождения отзовётся звонком всех телефонов на планете.
Often in unison, sometimes in alternating patterns.
Часто одновременно, а иногда поочередно.
We flow in unison. We're together.
Люди больше нам не угрожают.
Do we wing it, or should we do it in unison?
Мы должны просто двигаться или все-таки двигаться в унисон?

News and current affairs

Of course, this approach presupposes two things that don't exist at the moment: a common transatlantic approach to dealing with Russia, and a European Union that acts in much greater unison and is therefore stronger.
Безусловно, подобный подход предполагает две вещи, которые не существуют на данный момент: общий трансатлантический подход к России, а также гораздо более слаженно работающий и по этой причине более сильный Европейский союз.
It seeks to be finely balanced, respecting the regime's sovereignty while subtly pressing home the point in unison, as neighboring states.
Необходимо сделать его более уравновешенным и уважающим суверенитет режима. Этого можно добиться, если в статусе соседних государств совместными усилиями искусно настаивать на своей точке зрения.
Unfortunately, it has become clear that the Franco-German engine, which is crucial to the EU acting in unison, is momentarily blocked.
К сожалению, сейчас уже очевидно, что Франко-Германский двигатель, необходимый для того, чтобы ЕС действовал в унисон, на текущий момент заблокирован.
Europe today does not lack economic strength, but rather the political will to act in unison.
Сегодняшняя Европа страдает не от недостатка экономической силы, а, скорее, от недостатка политической воли, необходимой для того, чтобы действовать совместно.
Obama saluted in slow motion, in unison with four uniformed soldiers, then walked in step with them past the van that had just received the remains from the cargo plane that had brought them home.
Обама медленно отсалютовал в унисон с четырьмя солдатами в униформе, затем в ногу прошел с ними мимо фургона, который только что принял останки с грузового самолета, который привез их домой.
The dream of Iran's resurgence as a great power and civilization could be realized in unison with the major regional and global powers, rather than ending in the nightmare of confrontation.
В сотрудничестве с крупнейшими региональными и глобальными силами может быть воплощена в жизнь мечта Ирана о возрождении его в качестве великой державы и цивилизации, вместо того чтобы придти к кошмару конфронтации.
Emerging economies once again spoke nearly in unison.
Развивающиеся экономики снова заговорили почти в унисон.
The eurozone's national governments already are acting in unison as a de facto government to address the crisis.
Национальные правительства еврозоны уже действуют в унисон как фактически единое правительство, чтобы преодолеть кризис.
What matters now is that states act globally and in unison.
Сейчас важно, чтобы страны действовали в мировом масштабе и в согласии.

Are you looking for...?