English | German | Russian | Czech

ruthless English

Translation ruthless in Russian

How do you say ruthless in Russian?

Examples ruthless in Russian examples

How do I translate ruthless into Russian?

Simple sentences

Be ruthless.
Будь беспощаден.
Be ruthless.
Будьте безжалостны.
Be ruthless.
Будьте беспощадны.
Be ruthless.
Будь безжалостен.
Be ruthless.
Будь безжалостна.
Be ruthless.
Будь беспощадна.
He's ruthless.
Он безжалостен.
She's ruthless.
Она безжалостна.
I'm ruthless.
Я безжалостный.
I'm ruthless.
Я безжалостная.
You got that right! This quiet little forest you chose to compose your doctorate is also the vacation home of a ruthless and power-hungry Satanist!
Ты понял всё правильно! В этом маленьком тихом лесу, который ты выбрал для написания своей докторской, обосновался на отдыхе коварный и беспощадный сатанист!
Tom is a ruthless businessman.
Том - жестокий бизнесмен.
Tom is a ruthless businessman.
Том - безжалостный бизнесмен.
Tom was ruthless.
Том был безжалостен.

Movie subtitles

Clever and ruthless. - Who is he?
Умен и безжалостен.
Attacked without a word of warning by a ruthless conqueror.
Безжалостный завоеватель атаковал её без предупреждения.
Vivian is spoiled, exacting smart and ruthless.
Вивиан - капризная, придирчивая, умная и жестокая.
Oh, yes, yes. In emergencies I can be absolutely ruthless.
Ах, да: в тяжелых случаях я могу быть совершенно безжалостен.
Each one is a ruthless maniac.
Каждый - безжалостный маньяк.
A ruthless devouring army.
Безжалостная армия поглощения.
He has always been ruthless.
Он всегда был жестоким.
That's too ruthless.
Это слишком безжалостно.
They're ruthless.
В них нет жалости.
This movie shows a violent and ruthless environment, unknown until now.
Этот фильм показывает насилие и жестокость среды пока малоизвестной.
She was beautiful, she had brains. she was ruthless, and she never used the same poison twice, either.
Она была красива, умна. И вместе с тем беспощадна, она никогда не использовала один и тот же яд дважды.
When my father died. some ruthless relatives robbed my mother. of what little property she had, leaving us very poor.
И когда отец умер, родственники наложили руку на этот несчастный кусок земли, который достался моей матери.
Yuri is ruthless.
Юри не столь щепетильна.
I know he's ruthless and won't want to share.
Я знаю, что у него нет жалости, нет желания делиться.

News and current affairs

Her poor timing made the initiative appear heartless, as thousands of civilians were being uprooted, killed, or maimed by Israel's efficient but ruthless artillery and air force.
Неудачно выбранный ею момент заставил инициативу казаться бессердечной, поскольку тысячи гражданских жителей покинули свои дома, были убиты, или искалечены эффективной, но безжалостной артиллерией Израиля и его воздушными силами.
Ruthless leaders mobilize disoriented followers.
Беспощадные лидеры мобилизуют дезориентированных последователей.
But its second name is Israel, the only successful modern country in the Middle East, which is also highly militarized, an occupying power, and ruthless in defense of its interests.
Но второе место принадлежит Израилю - единственному успешному современному государству на Ближнем Востоке, являющемуся высоко милитаризированной оккупационной державой, безжалостной, когда дело доходит до защиты собственных интересов.
Six decades of ruthless repression has failed to win China acceptance even in Tibet and Xinjiang, as the Tibetan and Uighur revolts of 2008 and 2009 attested.
Шесть десятилетий жестоких репрессий не смогли помочь Китаю получить признание даже в Тибете и Синьцзяне, о чем свидетельствуют восстания тибетцев и уйгуров в 2008 и 2009 годах.
I have met with dozens of Sudanese politicians and diplomats, and I know that the regime in Khartoum is authoritarian, self-interested, and ruthless.
Я встретился с десятками суданских политиков и дипломатов, и я знаю, что в Хартуме господствует авторитарный, своекорыстный и беспощадный режим.
The al-Saud will undoubtedly be ruthless in seeking out the individuals directly implicated in the terrorist bombings.
Аль-Сауды, несомненно, будут безжалостны при розыске лиц, непосредственно замешанных в террористических взрывах.
So ruthless pursuit of price stability actually harms economic growth and well being.
Так что стремление обеспечить стабильность цен фактически вредит экономическому росту и процветанию.
In conditions of chaos, which Egypt could face, the best-organized and most ruthless group often gets control of the government.
В условиях хаоса, с которым может столкнуться Египет, наиболее организованная и беспощадная группа чаще всего получает контроль над правительством.
A ruthless program to absorb his political rivals on the right has helped Orban's FIDESZ party become nearly equal in size to his Socialist rivals on the left.
Безжалостное поглощение всех политических соперников на правом фланге позволило партии Орбана ФИДЕС практически сравняться в размере с социалистами - ее основными соперниками с левого фланга.
Santos could, therefore, have been tempted to choose the Sri Lanka way - a ruthless military onslaught to defeat the insurgents, at the price of major human-rights violations and the destruction of civilian communities.
Поэтому Сантос мог бы соблазниться на способы Шри-Ланки - безжалостное военное нападение на повстанцев ценой нарушения основных прав человека и разрушения гражданского общества.
The blackout imposed on Chechnya prevents any precise assessment of the devastating effects of a ruthless conflict.
Засекречивание ситуации в Чечне мешает дать какую-либо точную оценку разрушительным последствиям безжалостного конфликта.
The strategy is simple and ruthless.
Стратегия проста и безжалостна.
Just as a ruthless Prime Minister Chirac sold a nuclear reactor to Saddam Hussein in the 1970's, so the President Chirac of today is being lured into doing big business with another aggressive dictatorship.
Точно так же, как беспощадный премьер-министр Жак Ширак продал в 70-е годы ядерный реактор Саддаму Хусейну, сегодня президент Ширак поддается соблазну совершить крупную сделку с другой агрессивной диктатурой.
He is a ruthless operator who presents himself as the champion of the developing world, protecting the interests of Africans, Asians, Arabs, and South Americans against the arrogant West.
Это безжалостный делец, который представляет себя сторонником развивающихся стран, защищающим интересы африканцев, азиатов, арабов и латиноамериканцев перед лицом заносчивого Запада.

Are you looking for...?