English | German | Russian | Czech

reactive English

Translation reactive in Russian

How do you say reactive in Russian?

Examples reactive in Russian examples

How do I translate reactive into Russian?

Simple sentences

Mary's realisation that she was gay plunged her into a reactive depression.
Осознание собственной гомосексуальности погрузило Мэри в депрессию.
Mary's realisation that she was gay plunged her into a reactive depression.
Для Мэри ответом на осознание собственной гомосексуальности стало погружение в депрессию.

Movie subtitles

Maybe the surface's reactive chemistry has destroyed organic molecules molecules based on carbon.
Возможно, слишком активный химический состав почвы уничтожил органические молекулы, молекулы на основе углерода.
A psycho-reactive substance.
Психореактивное вещество.
It's guaranteed to cut through reactive armor in the six through 15 centimeters range and shields to 4.6 gigajoules.
Он гарантированно пробивает активную броню с шести до пятнадцати сантиметров и щиты до 4,6 гигаджоулей.
The skin is. helio-reactive?
Кожа гелиореактивна?!
Sam old son, didn't I tell you the bodies were helio-reactive?
Сэм, сынок, разве я не говорил, что тела гелиореактивны?
Reactive body armor?
Активная броня?
Each individual building block is capable of exerting a reactive, modulating, monopolar energy field on other blocks, allowing the replicators to assemble themselves into many forms.
Каждый индивидуальный блок способен вызывать энергетическое модулированное монополярное поле в других блоках, позволяющее репликаторам принимать любые формы.
Non-reactive.
Нет реакции.
Serum sample 1-5-4-9 positive. Pro-reactive.
Образец 1-5-4-9 положительно.
It's a sort of reactive force, you know.
Своего рода реактивная сила.
Reactive force?
Реактивная сила?
It combines elements of proactive and reactive fields of security.
Она призвана как предотвращать опасные ситуации, так и реагировать.
Jeffrey, can you hear me? Ah, pupils reactive.
Джэфри,ты меня слышишь?
Pupils not reactive.
Зрачки не реагируют.

News and current affairs

Indeed, beef production requires, on average, 28 times more land and 11 times more water than the other livestock categories, while producing five times more greenhouse-gas emissions and six times more reactive nitrogen.
Для производства говядины требуется в среднем в 28 раз больше земли и в 11 раз больше воды, чем для других видов скота, при этом выбросы парниковых газов оказываются выше в пять раз, а химически активного азота - в шесть раз.
First and foremost, the system is largely reactive.
Прежде всего, существующая система по большей части реактивная, а не проактивная.
Our policies and approaches have too often been reactive, not proactive.
Наша политика и подходы зачастую являются реактивными, а не проактивными.
So we must cease being ignorant and reactive, and become informed and proactive.
Таким образом, мы должны перестать реагировать и быть неосведомленными и стать информированными и предпринимать профилактику.
In addition, collectively we must do a better job of anticipating problems rather than being in reactive mode in the face of crises.
Кроме того, совместно мы должны стремиться к тому, чтобы предвидеть проблемы, а не действовать только перед лицом стоящего кризиса.
Unfortunately, such repression has been merely reactive and shortsighted, with no clear long-term vision about the nature of Islamic education in the West.
К сожалению, такие репрессии были просто реакцией, они близоруки и не имеют ясного долгосрочного представления о природе Исламского образования на западе.
But, with another display of reactive and ad hoc decision-making, we are no wiser about how Europe intends to resolve its dilemmas.
Но с очередным примером быстрого и спонтанного принятия решений нам не стало понятнее, как Европа собирается разрешать свои дилеммы.
The next 10-15 years will see a shift away from our current reactive model--you come in when you get sick and the physician attempts to make you well--to a predictive, preventive, and ultimately a personalized form of medicine.
В последующие 10-15 лет нам предстоит наблюдать отход от существующей сейчас модели реагирования - вы приходите, когда уже заболели, и врач пытается вас вылечить - к предсказательной, превентивной и полностью персонализированной форме медицины.

Are you looking for...?