English | German | Russian | Czech

parted English

Translation parted in Russian

How do you say parted in Russian?

Examples parted in Russian examples

How do I translate parted into Russian?

Simple sentences

We parted, never to see each other again.
Мы расстались, чтобы никогда больше не встретиться.
The flood parted them.
Наводнение разлучило их.
They parted, never to see each other again.
Они расстались, чтобы никогда не видеться вновь.
I parted with my friend at the train station.
Я попрощался с другом на вокзале.
I parted with a friend at the train station.
Я попрощался с другом на вокзале.
I liked your hair better when you parted it on the right.
Мне больше нравились твои волосы, когда у тебя был правый пробор.
We parted at the corner.
Мы расстались на углу.
Since they parted, a lot of water has flowed under the bridge.
С тех пор как они расстались, много воды утекло.
We parted on good terms.
Мы расстались в хороших отношениях.

Movie subtitles

Apparently the slip and the ledger parted company somewhere.
Очевидно, этот список и книга - отдельные части чего-то одного.
And by the way, if we hadn't parted so hurriedly at Tahoe I could have explained to you I was gonna be stationed here.
Кстати, если бы мы не расстались на Тахо так стремительно я бы вам сообщил, что наш полк собирается расквартировываться здесь.
See, last time we parted, you were, you weren't so easily satisfied.
Когда мы расстались в прошлый раз, вы дали мне гораздо большее.
You made me boil for a month after we parted in Tokyo.
Ты заставил меня кипеть месяц, когда мы расстались в Токио.
I think I prefer you with your hair parted on the other side.
Я думаю, предпочла бы твой пробор на другой стороне.
And you aren't the same woman I parted from.
И ты уже сама не та, как в то время, когда мы с тобой расстались.
Your eyes are wide open, much too wide. Your lips are slightly parted, as if you were about to speak, or moan, or scream.
Ваши глаза широко раскрыты, слишком широко, губы немного разжаты, как будто вы собираетесь заговорить, или застонать, или вскрикнуть.
They parted me in half, what a dishonor.
Очи чуть не разрезали меня пополам! Я это так не оставлю!
Lovers have parted before and come together again.
Любящие расстаются, чтобы встретиться снова.
We parted later that afternoon, a smile on our faces, planning future visits.
Мы расстались в семь часов вечера, довольные друг другом, обещав ещё не раз встретиться.
We've practically never been parted.
Мы до сих пор никогда не расставались.
They might have given you the wrist bracelets, but the keys and the chain, Sabetha would never have parted with them.
Они могли отдать тебе наручные браслеты, но что касается цепочки и ключей, Сабета никогда не рассталась бы с ними!
She'd looked back and bowed when we parted.
Когда мы расставались, она оглянулась на меня и поклонилась.
And so we parted.
Кажется, я даже сказал, что мы встретимся в лучшее время.

News and current affairs

Yet, despite the harsh rhetoric, when Miss Bardot and Mayor Basescu met, they parted with a kiss.
И все же, несмотря на резкую риторику, когда Мисс Бордо встретилась с мэром Башеску, они на прощание поцеловались.
The Czechs and Slovaks already parted ways, as did the different nations of Yugoslavia.
Например, чехи и словаки уже отделились друг от друга, равно как и многочисленные народы Югославии.

Are you looking for...?