English | German | Russian | Czech

monsoon English

Translation monsoon in Russian

How do you say monsoon in Russian?

Examples monsoon in Russian examples

How do I translate monsoon into Russian?

Simple sentences

Monsoon is coming.
Приближается муссон.

Movie subtitles

We have survived the monsoon.
Сезон дождей уже позади.
The monsoon.
Сезон дождей.
It'll help you better prepare storing foods for the up and coming monsoon months.
В этом вы можете долгое время хранить пищу, и она не испортится. Также вы можете держать в ней уже готовый обед.
Then, like monsoon it moves darkness over all country.
И оттуда, словно туча надвинулась темнота и нависла над нашей землей.
Geez, it's like that butterfly flapping it's wings in Galveston. and somewhere down the road apace it's gonna - oh, hey- create a monsoon in China.
Это как та бабочка, которая машет крылышками в Гальвестоне, и ветерок от ее крылышек дальше превращается в муссон в Китае.
Pregnant during monsoon season! No thanks. You're not bearing.
Беременность в тропическом климате - благодарю покорно.
We'll return after the monsoon.
М вернемся после муссонов.
When the monsoon blow, be prepared.
Когда подует муссон, будь готов.
After monsoon season.
После сезона дождей.
THE MONSOON IS NOT FOR THREE WEEKS, RIGHT?
До сезона дождей еще не меньше трех недель, так?
HE THINKS PERHAPS HE HAS NOT SEEN MONSOON LIKE THIS IN THE LAST 50 YEARS.
Он думает, что не видел такого муссона лет 50.
How many layers are in a monsoon cloud?
Сколько слоёв в облаке в сезон дождей?
Welcome back to the Monsoon Bowl, folks.
С возвращением на К убок плохой погоды, друзья.
As the Monsoon season comes to it's end.
Сезон дождей приближается к концу.

News and current affairs

Instead of becoming more modern, agriculture remained as dependent as ever on erratic monsoon rains and became even more volatile in its production.
Вместо того, чтобы стать более современным, сельское хозяйство осталось таким же зависимым, как и раньше от непредсказуемых дождей-муссонов и даже стало еще более непостоянным в своей производительности.

Are you looking for...?