English | German | Russian | Czech

leveraged English

Examples leveraged in Russian examples

How do I translate leveraged into Russian?

Movie subtitles

I'm actually from a smaller company that was purchased in a leveraged buyout.
Я из более мелкой компании, которая была куплена более большой компанией.
The supposed power that so called prophesies have been leveraged the Center's been using for years to keep the Triumvirate at bay.
Предполагаемая мощность, что так созванное предсказывает, использована в качестве рычага Центрировать быть используя довольно долго, чтобы проводить Триумвират в бухте.
I've got it leveraged.
Я буду рычагом.
If it means he'll leave us alone, I'm ready to be leveraged.
Если он от нас отстанет, я готов быть козырем.
You're leveraged to the hilt.
Ты Не Имеешь Права. Ты Же По Уши В Долгах.
I'm paying off my MasterCard with my Visa, my Visa with my AmEx, and I'm totally leveraged.
Я выплачивал по МастерКард, по Визе, по Амексу. И теперь я банкрот.
You leveraged this company to buy your ex-wife out of this, ok?
Это ведь ты втянул компанию в долги, чтобы выкупить долю своей бывшей жены?
Leveraged debt.
На заемные деньги.
It turns out Blake was leveraged in debt up to his eyeballs.
Выяснилось, что Блейк был в долгах как в шелках.
Anything that could be leveraged against you in exchange for information.
Все что может быть использовано против Вас в обмен на информацию.
Yeah, you did, you leveraged him right into the meat grinder.
Да, угрожали, чтобы бросить его прямо в мясорубку.
We leveraged everything to get in.
Мы сколько могли отдали.
You want to make an adjustment in how you're leveraged, I'll talk you through it.
Хочешь согласовать как ты их используешь, я тебе все разъясню.
But the guy, I mean, he's leveraged to the hilt.
Но парень, в смысле, у него заемных средств выше крыши.

News and current affairs

Similarly, any financial institution that bets on a sharp rise in long-term interest rates over the next five years in a serious, leveraged way also puts its survival at risk.
Аналогично, некоторое финансовое учреждение, которое делает ставку на крутой подъем долгосрочных процентных ставок в течение следующих пяти лет с использованием значительных заемных средств, также подвергает свое выживание риску.
Both seem set for a long period of slow credit growth, owing both to necessary stricter financial regulation and to the fact that their economies remain significantly over-leveraged.
Кажется, что обе страны в течение длительного периода установили медленный рост кредитов, что обуславливалось как необходимостью строгого финансового регулирования, так и тем фактом, что их экономики по-прежнему чрезмерно зависят от заемных средств.
Moreover, India's leaders have not leveraged the bargaining power afforded by its massive arms purchases to advance national interests.
Более того, лидеры Индии не смогли выгодно использовать возможность поторговаться, которая появилась благодаря солидным закупкам оружия, и продвигать национальные интересы.
With their distribution power and detailed knowledge of the market, multinational companies' influence could surely be leveraged to address many development problems, regardless of a country's political or economic legacy.
Транснациональные компании, с их возможностями по распределению и доскональным знанием рынка, конечно, могли бы направить свое влияние на многочисленные проблемы развития, независимо от того, какое политическое или экономическое наследие досталось стране.
But its revenues and expenditures were in part determined by a highly leveraged real-estate bubble.
Однако ее доходы и расходы частично определись высокой долей заемных средств пузыря недвижимости.
Germany's banks are leveraged at 32 times their assets.
Банки Германии получают заемное финансирование, в 32 раза превышающее их активы.
During the 1980's, a wave of leveraged buyouts transformed US corporate culture, evidently making bosses more receptive to technological innovation.
В течение 80-х гг. волна вынужденного слияния компаний преобразовала культуру бизнеса Соединенных Штатов, явно делая управляющих более восприимчивыми к технологическим новшествам.
The crisis was caused by the largest leveraged asset bubble and credit bubble in history.
Кризис спровоцировал крупнейший в истории бум заёмных средств и кредитов.
Equity-based awards, coupled with the highly leveraged capital structure of banks, tie executives' compensation to a leveraged bet on the value of banks' assets.
Вознаграждения, основанные на собственном капитале, в совокупности с большой долей заемных средств в структуре капитала банков, привязывают компенсационные выплаты управляющим к коэффициенту с левереджем стоимости банковских активов.
Equity-based awards, coupled with the highly leveraged capital structure of banks, tie executives' compensation to a leveraged bet on the value of banks' assets.
Вознаграждения, основанные на собственном капитале, в совокупности с большой долей заемных средств в структуре капитала банков, привязывают компенсационные выплаты управляющим к коэффициенту с левереджем стоимости банковских активов.
But saying that Japan's debt is irrelevant is like saying that a highly leveraged hedge fund is completely safe; the risks may be remote, but they are not trivial.
Но говорить, что долг Японии незначителен, это тоже самое, что говорить, что хедж-фонд с высокой долей заемных средств является полностью безопасным: риски могут быть удалены, но они не являются тривиальными.
Financial products must be made transparent, off-balance sheet operations must be limited, and, above all, the scope of leveraged operations must be reduced by requiring higher equity-asset ratios.
Финансовые продукты должны стать прозрачными, количество внебалансовых операций необходимо ограничить и, самое главное, следует сократить объёмы операций с внешним финансированием посредством повышения соотношения акций к активам.
The payoffs of financial-sector executives were tied to highly leveraged bets on the value of their firms' capital.
Выплаты руководящим работникам финансового сектора привязывались к сделкам с большой долей заемных средств относительно капитала их фирм.
The resulting funds, as well as those from existing unused SDRs, would be allocated or re-allocated to development projects and leveraged to augment investment resources.
Полученные в результате этого средства, а также средства от существующих неиспользованных СПЗ, могли бы распределяться или перераспределяться на проекты развития и использоваться для увеличения инвестиционных ресурсов.

Are you looking for...?