English | German | Russian | Czech

incumbent English

Translation incumbent in Russian

How do you say incumbent in Russian?

Examples incumbent in Russian examples

How do I translate incumbent into Russian?

Movie subtitles

The incumbent overseas.
Чиновник за границей!
Miss Richards, are you aware of what it's like. to place some unknown person's name, nominate them against a club favorite, the incumbent?
Вот, совсем и не долгая. Она дочь моей соседки снизу, но сейчас она живёт у меня и. Ты, возможно, не замечала, но я никогда не матерюсь, есть в редакции дети.
And you know who that incumbent was?
Мне не нравится следить за выражениями.
That's my brother Freddie, the ex-incumbent.
И я просто не знаю, как до неё достучаться. А это нужно сделать.
That has been incumbent upon every president since time immemorial.
Эту клятву с незапамятных времен давали все президенты.
It is incumbent on the young to disobey.
Молодые просто обязаны не повиноватся.
The race between incumbent Earth Alliance President Luis Santiago.. and challenger Marie Crane tightens as election day nears.
Другие новости: гонка между Президентом Земного Союза Луисом Сантьяго и претендентом Мэри Крейн продолжается.
It is incumbent upon us lawyers not to just talk about the truth but to actually seek it to find it, to live it.
Но нам, законникам, необходимо не просто говорить об истине а искать её, находить и претворять в жизнь.
Now, it is incumbent upon us lawyers not to just talk about the truth but to actually seek it, to find it, to live it.
Но нам, законникам, необходимо не просто говорить об истине а искать её, находить и претворять в жизнь.
It is incumbent upon us to respect the laws of the societies we visit.
Мы обязаны соблюдать законы того общества, которое мы посещаем.
Ask them to vote the incumbent party.
И пусть голосуют за нынешнюю партию.
In none of them did the incumbent win.
И ни в одном чиновник не выиграл.
I think it's incumbent upon both of us to help repair his damaged self-esteem together.
Наверное, нам обоим надлежит помочь его разбитому самоуважению засиять с новой силой.
Though obviously, it'd be easier if Hoynes is running as an incumbent.
И очевидно, что ему будет легче, поскольку он уже на избранной должности.

News and current affairs

The renminbi is by no means in the same league as the SDR basket's four incumbent currencies.
Женьминьби ни в коем случае не находится в той же самой группе валют, что и четыре действующих валюты корзины СПЗ.
The political system is deeply skewed against challenges to the two incumbent parties.
Политическая система имеет глубокие предубеждения к оспариванию статус-кво двух действующих сторон.
Nor is the gospel of democracy especially dear to America's Arab allies, for the call to democratize has only emboldened the Islamists to challenge the incumbent elites for power.
Священная корова под названием демократия также не особенно дорога арабским союзникам Америки, потому что призыв к демократизации только придал смелости исламистам, бросающим вызов власти нынешних элит.
Years of Western-backed repressive authoritarianism nipped in the bud any potential growth of a liberal alternative to the incumbent Arab regimes, and turned any abrupt move to free elections into a dangerous exercise in Islamic democracy.
Годы репрессивного авторитаризма при поддержке Запада пресекали в корне любой потенциальный рост либеральной альтернативы действующим арабским режимам и превращали любой резкий шаг к свободным выборам в опасное упражнение в Исламской демократии.
Excessive regulation that protects incumbent firms and other vested interests undermines market competitiveness and limits prospects for improved productivity and efficiency.
Чрезмерное нормативное регулирование, защищающее авторитетные компании и другие групповые интересы, подрывает конкуренцию и ограничивает перспективы повышения производительности и эффективности.
The survival of artisanal retailers should not be used as an excuse to introduce or uphold business regulations that ultimately protect the incumbent rich.
Выживание торговцев-ремесленников не должно использоваться как предлог для введения или поддержки такого госрегулирования бизнеса, которое, в конечном итоге, защищает связанных с властью богачей.
Entrenched incumbent regimes everywhere are under severe stress from advances in information technology, shifts in demographics, rising expectations, and the obsolescence of Cold War exigencies.
Укоренившиеся правящие режимы во всем мире находятся под сильным давлением со стороны достижений в области информационных технологий, изменений в демографии, роста ожиданий, а также морального износа предписаний холодной войны.
But it makes an enormous practical difference that an incumbent ruler can do a lot more future damage to his people than an ex-ruler, and therefore should be given no incentive to retaliate.
Однако с практической точки зрения есть огромная разница, так как действующий правитель может после этого нанести значительно больше вреда своему народу, чем бывший правитель, и, следовательно, ему не нужно давать поводов для мести.
And that can be a very valuable asset for an incumbent Fed chair - one that no other candidate could match.
И это может быть очень большой ценностью для переизбираемого председательства ФРС - такой, которую другой кандидат может и не обеспечить.
However, it is surely incumbent on them to learn from the biggest financial meltdown of the last 80 years, rather than to press on, regardless, with policy approaches that so signally failed.
Однако, их задача состоит в том, чтобы выучить урок от крупнейшего кризиса за последние 80 лет, вместо того, чтобы, независимо от него, продолжать работать с политическими подходами, которые так явно потерпели полный провал.
In recent years, several groups have split from the incumbent parties.
За последние годы несколько групп откололось от нынешних партий.
It is incumbent upon Bush and Blair to prove their case, and to prove it in the face of worldwide suspicion that the US and UK security agencies might plant phony evidence.
Буш и Блэр обязаны доказать свои обвинения, и доказать их перед лицом распространенного во всем мире подозрения, что службы безопасности США и Соединенного Королевства могли подбросить ложные свидетельства.
The president mainly presides over the meetings of the EU's national leaders, and an incumbent's influence depends on his or her ability to set the agenda and facilitate compromises.
Президент в основном председательствует на заседаниях национальных лидеров ЕС, и влияние текущего президента зависит от его или ее способности устанавливать повестку дня и облегчать поиск компромиссов.
It is incumbent on industries that deal with the poor to be transparent about how they earn their money - and to make the case for their activities strongly and publicly.
Необходимо, чтобы отрасли, которые работают с бедными, делали прозрачным то, как они зарабатывают свои деньги, чтобы их деятельность укреплялась и становилась более публичной.

Are you looking for...?