English | German | Russian | Czech

implied English

Translation implied in Russian

How do you say implied in Russian?

Examples implied in Russian examples

How do I translate implied into Russian?

Simple sentences

My father implied our summer trip was arranged.
Отец дал понять, что для нашей летней поездки всё готово.
She implied that she would like to come with us.
Она намекнула, что хотела бы пойти с нами.

Movie subtitles

That's what you implied.
Это предполагается.
This morning you implied it wasn't safe to leave Casablanca.
Еще утром ему было небезопасно уезжать из Касабланки.
He implied I'd have a chance with you again because David's out of the running.
Он надеялся дать мне еще один шанс с тобой, а сам вышел из игры.
It's what you implied and I want to know why.
Но, это то, что ты имел в виду? Хочу сказать почему?
And you implied I was a liar.
А ты говоришь, что я вру.
I believed, along with the cardinal. that we could do far more good in this world. by becoming self-supporting. which, of course, implied acquiring property. No!
Я уверовал, как и кардинал что мы сможем действовать куда лучше в этом мире став самодостаточными что, конечно же, подразумевает приобретение некоторой недвижимости.
That's what the doctor implied.
Доктор дал это понять.
The formal poverty and the gigantic expanse. of this new experience of habitat. both originate in its mass character, which is implied both by its destination. and by modern conditions of construction.
Широчайшее распространение данного способа проживания и его формальная нищета, целиком и полностью вытекают из его массового характера, который скрывается одновременно в его назначении и в современных условиях строительства.
What's your problem? Dale, why don't you shut up a fucking minute? I want to warn you, as a lawyer, an intimidation, threatened or implied, obscene language or slander, in the State of California.
Я должен предупредить вас, как адвокат, запугивание, угрозы, непристойные выражения и клевета в штате Калифорния.
This implied violence is contradictory To his established behavior.
Все это предполагаемое насилие никак не вяжется с его обычным поведением.
Don't you get the implied meaning?
Не понимаешь скрытого смысла?
Don't you want to learn about the implied meaning?
Ты не хочешь этого знать?
There was a vague threat implied. So I went and I took my gun.
Я, почувствовав некую смутную угрозу, взяла пистолет и пошла.
Come on, your lovely wife has just implied. that she's lost all her mystery for you.
Твоя очаровательная жена только что намекнула, что потеряла для тебя всю загадку.

News and current affairs

If the slowdown in advanced countries persists, pre-crisis growth levels will not be achievable in the developing world either, owing to insufficient demand to absorb the implied increase in output.
Если замедление темпа в промышленно развитых странах будет продолжаться, уровни, которые существовали до кризиса, не будут достижимы и в развивающихся странах, из-за неудовлетворенной потребности осуществить подразумеваемое увеличение выпуска продукции.
But, unlike banks, they do not have the safety net implied by central banks' role as lender of last resort.
Но, в отличие от банков, они не имеют страховки в лице центральных банков как последних кредиторов в критической ситуации.
Indeed, in the 6-12 months prior to every crisis, the IMF's forecasts implied business as usual.
Действительно, в 6-12 месяцев до каждого кризиса, прогнозы МВФ подразумевали, что бизнес идет и будет идти как обычно.
Given the impact of globalization and the direct challenge to the EU implied by competition from countries like China and India, the European economy needs to become more innovative.
Учитывая влияние глобализации и прямой вызов, который бросает ЕС конкуренция со стороны таких стран, как Китай и Индия, европейская экономика должна стать более инновационной.
You must believe in official information, Blix implied.
Вы должны верить официальной информации, намекал Бликс.
In particular, last year's laureates implied that markets were not, in general, efficient; that there was an important role for government to play.
В частности, лауреаты прошлого года предполагали, что рынки в общем случае не являлись эффективными, и что здесь важная роль отводилась правительству.
Next, we applied for admission to NATO and prepared for European Union membership, with all of the institutional reforms that these goals implied.
Затем мы подали заявку на вступление в НАТО и начали приготовления для вступления в Европейский Союз, со всеми институциональными реформами, которые подразумевает такая цель.
And, thanks to the large pool of savings generated by Chinese households and state-owned companies, the Chinese economy can for the time being bear the waste and misallocation implied by such crony capitalism.
И, благодаря большому резерву накоплений, созданному китайскими семьями и государственными компаниями, китайская экономика может на сегодняшний день позволить себе ненужные траты и нерациональное использование, подразумеваемое таким клановым капитализмом.
The economic costs implied by this uncertainty could be reduced if there were a market for growth risk.
Издержки экономики, подразумеваемые этой неопределенностью, можно было бы уменьшить, если бы существовал рынок риска, связанного с развитием.
Bush's invocation of democracy to justify the invasion of Iraq implied that democracy could be imposed at the barrel of a gun.
То, что Буш использовал демократию как оправдание для вторжения в Ирак, означало, что демократия может быть навязана под дулом ружья.
Bush's invocation of democracy to justify the invasion of Iraq implied that democracy could be imposed at the barrel of a gun.
Обращение Буша к демократии, чтобы оправдать вторжение в Ирак, означало, что демократия может быть навязана под дулом пистолета.
The dollar appreciated much faster than anyone expected; and, as data for the first quarter of 2015 suggest, the impact on net exports, inflation, and growth has been larger and more rapid than that implied by policymakers' statistical models.
Доллар вырос гораздо быстрее, чем кто-либо ожидал; и как показывают данные за первый квартал 2015 года, влияние на чистый экспорт, инфляция и рост был больше и более быстрым, чем следует из статистических моделей директивных органов.
And, despite the huge risk implied if a breakup eventually occurs, this remains the strategy to which most of the players in the eurozone are committed.
И, несмотря на огромный риск, который возникнет, если распад, в конечном итоге, случится, большинство игроков еврозоны по-прежнему придерживаются данной стратегии.
But the advantage for trade and investment implied by the absence of foreign-exchange risks within the euro area is of greater economic importance.
Однако преимущества для торговли и инвестирования, заключающиеся в отсутствии рисков обмена иностранных валют внутри еврозоны, более значимы для экономики.

Are you looking for...?