English | German | Russian | Czech

crisis English

Translation crisis in Russian

How do you say crisis in Russian?

Examples crisis in Russian examples

How do I translate crisis into Russian?

Simple sentences

There will be an energy crisis in the near future.
В ближайшем будущем произойдёт энергетический кризис.
In a crisis you must keep your head.
В кризисные моменты ты должен держать себя в руках.
Our country is in a crisis.
Наша страна в кризисе.
We often hear about an energy crisis these days.
Мы часто слышим об энергетическом кризисе в эти дни.
There will be an economic crisis at the end of this year.
В конце этого года будет экономический кризис.
There will be an economic crisis at the end of this year.
В конце этого года случится экономический кризис.
There will be an economic crisis at the end of this year.
В конце этого года произойдёт экономический кризис.
The Prime Minister dwelt upon the financial crisis.
Премьер-министр подробно остановился на теме финансового кризиса.
People are saying that the crisis is over.
Люди говорят, кризис закончился.
The financial crisis has left many unemployed.
Финансовый кризис оставил многих без работы.
The Cuban Missile Crisis brought the world to the brink of nuclear war.
Карибский кризис поставил мир на грань ядерной войны.
There was a financial crisis in 2009.
В 2009 году случился финансовый кризис.
Their company survived the crisis.
Их компания пережила кризис.
Liberty, as we all know, cannot flourish in a country that is permanently on a war footing, or even a near war footing. Permanent crisis justifies permanent control of everybody and everything by the agencies of central government.
Свобода, как всем известно, не может процветать в стране, постоянно находящейся на тропе войны, или даже близко к ней. Постоянный кризис вынуждает правительство и спецслужбы контролировать всё и вся.

Movie subtitles

Korea will fall into a crisis.
Корею настигнет кризис.
This is a mid-life crisis, Abe.
Это же кризис среднего возраста, Эйб.
It'll be a diplomatic crisis!
Это будет дипломатический кризис!
Preysing, I hope you pull through. It's a very bad time to be in such a crisis.
Ну, Прайсинг, надеюсь, вы справитесь. с этой скверной ситуацией.
My dear Coco, in a crisis.. One omits a bow or two.
Моя дорогая Коко, во время кризиса не до сантиментов.
You are in a crisis?
А у вас здесь кризис? Еще нет.
I'd.. I'd love to share a crisis with you.
Я хочу быть с вами во время кризиса.
Is this the crisis?
Это уже кризис?
We've got this crisis, and he's out drinking every day.
Мы здесь по уши в кризисе, а он пьёт каждый день.
There's a crisis afoot.
Назревает кризис.
Never, in any crisis of your life, have I known you to have a handkerchief.
Сколько я вас знаю, у вас никогда не было платка.
Do you begrudge me one evening at the office in a crisis?
Злишься, что мне придётся провести вечер на работе?
There must have been some sort of crisis at the Stork Club when the waiter brought you the wrong wine.
Должно быть в Сток-клубе для тебя было трагедией когда официант приносил тебе не то вино.
George, I'm going all out to help in this crisis.
Джордж, я сделаю все, чтобы помочь тебе в этой кризисной ситуации.

News and current affairs

PARIS - As the economic crisis deepens and widens, the world has been searching for historical analogies to help us understand what has been happening.
ПАРИЖ - по мере расширения и усугубления экономического кризиса, мир обратился к истории в поисках параллелей, которые могли бы помочь пониманию того, что происходит.
At the start of the crisis, many people likened it to 1982 or 1973, which was reassuring, because both dates refer to classical cyclical downturns.
В самом начале кризиса многие сравнивали его с 1982 или с 1973 годами, что являлось некоторым утешением, поскольку обе даты относятся к примерам классического циклического спада.
Today, the mood is much grimmer, with references to 1929 and 1931 beginning to abound, even if some governments continue to behave as if the crisis was more classical than exceptional.
Сегодняшнее настроение является намного более пессимистичным, с изобилием ссылок на 1929 и 1931 года, даже если некоторые правительства продолжают действовать так, как если бы кризис являлся скорее классическим случаем, чем исключением.
Second, whereas democracy and market capitalism appeared as clear - if more fragile than expected - winners in 1989, it is difficult in 2009, with the spread of the global crisis, to distinguish winners from losers.
Во-вторых, в то время как демократия и рыночный капитализм казались очевидными - пусть и более хрупкими, чем ожидалось - победителями в 1989 году, в 2009 году, перед лицом мирового кризиса, трудно отличить победителей от побеждённых.
Yet, history is unfair, and the US, despite its greater responsibility for today's global crisis, may emerge in better shape than most countries from the morass.
История всё же несправедлива, и США, несмотря на то, что они несут большую долю ответственности за сегодняшний мировой кризис, могут выйти из него в гораздо лучшем состоянии, чем большинство стран, оказавшихся затянутыми в эту трясину.
As a visiting professor at Harvard and MIT, I am getting a good preview of what the world could look like when the crisis finally passes.
Будучи приглашённым профессором в Гарварде и Массачусетском технологическом институте, я располагаю неплохой перспективой того, как может выглядеть мир после завершения кризиса.
What, for example, will happen to a country as central and vulnerable as Egypt when hundred of thousands of Egyptians working in the Gulf are forced to return to their homeland as a result of the crisis in the oil-producing countries?
Что, например, произойдёт с такой центральной и уязвимой страной как Египет, если сотни тысяч египтян, работающих в Заливе, будут вынуждены вернуться на родину в результате кризиса в нефтедобывающих странах?
The European dream is in crisis.
Европейская мечта находится в кризисе.
Instead, the crisis stemmed from the US sub-prime debacle, which quickly dragged the global economy into its deepest recession since the 1930's.
Вместо этого кризис возник из-за краха ипотечного кредитования в США, который быстро затянул мировую экономику в глубочайший экономический спад после 1930-х гг.
Most economists failed to foresee the economic dynamics that actually led to the crisis, because they failed to pay enough attention to the rapid increase in US total debt.
Большинство экономистов не смогли предвидеть экономическую динамику, которая, по существу, привела к кризису, потому что они не смогли уделить достаточно внимания стремительному увеличению общих долгов США.
After the subprime crisis erupted, mortgage and consumer debt was paid down by households either with their savings or by default.
После того как разразился кризис субипотечного кредитования, ипотечные и потребительские долги стали уплачиваться семьями либо из их сбережений, либо объявлялся дефолт.
NEW YORK - Today's world hunger crisis is unprecedentedly severe and requires urgent measures.
НЬЮ-ЙОРК. Сегодня кризис голода в мире достиг беспрецедентного масштаба, требуя принятия незамедлительных мер.
Despite the dedicated efforts of many professionals, the response to the hunger crisis remains utterly inadequate.
Несмотря на целенаправленные усилия многих профессионалов, по-прежнему кризису голода не было дано адекватного ответа.
History can be made in Madrid at the end of January, when the world's richest and poorest countries converge to seek solutions to the global hunger crisis.
В конце января в Мадриде может произойти историческое событие, когда самые богатые и бедные страны мира могут встретиться в одном месте, чтобы найти решение глобальному кризису голода.

Are you looking for...?