English | German | Russian | Czech

complexion English

Translation complexion in Russian

How do you say complexion in Russian?

Examples complexion in Russian examples

How do I translate complexion into Russian?

Simple sentences

Tom has a dark complexion.
Том смуглолицый.
Tom has a light complexion.
У Тома светлая кожа.
A stocky man with a swarthy complexion snatched Mary's handbag and disappeared into the crowd.
Коренастый мужчина со смуглым лицом стащил у Мэри сумочку и скрылся в толпе.
A tall man with a sallow complexion walked into the room and sat down next to Tom.
Человек с землистым лицом вошел в комнату и сел рядом с Томом.

Movie subtitles

Very tall! Very slim! A dark complexion.
Очень высокий, очень стройный со смуглой кожей небольшой вздёрнутый нос.
And that complexion of yours. that's something that's not quite true, either.
И этот румянец. Конечно, это неправда.
It's wrong for my complexion.
Оно мне не подходит.
Raven-browed, of fair complexion, Breathing kindness and affection.
Белолица, черноброва, Нраву кроткого такого.
Look at that loser with his alcoholic face and grey complexion.
Ты только посмотри на этого малыша с оплывшим лицом, с его жареным мясом.
That puts awhole new complexion on the matter.
Так это другое дело.
Don't wear powder, it ruins the complexion.
Не пользуйся пудрой, она портит цвет лица.
At least for a while. There are certain shades of limelight that can wreck a girl's complexion.
Незначительные оттенки света могут испортить репутацию девушки.
And a dark complexion. - Yes.
Не идеальное сложение.
Four foot six, bad complexion, pigeon-toed.
Метр тридцать пять, прыщавая и косолапая.
Miss Sengupta. fair complexion, glasses and a pen in her blouse here.
Мисс Сенгупта. стройная, в очках. И у нее тут в блузке ручка.
Miss Sengupta, fair complexion. glasses and.
Мисс Сенгупта, стройная очки и.
She really has a bad complexion.
У нее плохая кожа.
But when she's got a bad complexion. - She won't use soap.
Да, очень плохая кожа.

News and current affairs

But this does not seem to be what the German electorate wants, and this makes the complexion of German politics four years from now incalculable.
Но, по-видимому, немецкий электорат хочет не этого, и поэтому предсказать, какова будет политическая окраска тех, кто придет к власти через четыре года, не представляется возможным.
If people are anxious about their national identities, the sovereignty of their governments, the demographic and social complexion of their societies, such fears are best voiced in the political arena.
Если люди обеспокоены по поводу своего национального самосознания, суверенности своих стран и сложности демографической и социальной ситуации своего общества, подобные страхи найдут наилучшее озвучивание на политической арене.
Given the complexion of the US Democratic Party's key constituencies, this is not surprising.
Принимая во внимание политические группы, входящие в состав ключевых избирательных округов Демократической Партии Соединенных Штатов, это не удивительно.

Are you looking for...?