English | German | Russian | Czech

combined English

Translation combined in Russian

How do you say combined in Russian?

Examples combined in Russian examples

How do I translate combined into Russian?

Simple sentences

They combined forces to fight the enemy.
Они объединили свои силы для того, чтобы одолеть врага.
The United States spends more on the military than all other countries combined!
США тратят на военные расходы больше, чем все другие страны вместе взятые.
Hunger kills more people every year than AIDS, malaria and tuberculosis combined.
От голода ежегодно гибнет больше людей, чем одновременно от СПИДа, малярии и туберкулеза.
Hunger kills more people every year than AIDS, malaria and tuberculosis combined.
Голод ежегодно убивает больше людей, чем СПИД, малярия и туберкулез вместе взятые.
My writing desk, a place of dread: an incredible number of incredibly useful drawers - combined with incredibly little legspace.
Мой письменный стол, воплощение кошмара: ужасное количество ужасно нужных ящиков - и ужасно мало места для ног.

Movie subtitles

This is Mike Taylor, R.O.K U.S combined forces command.
Это Майк Тейлор. Командир объединенных сил Южной Кореи и США.
At 9am this morning, the military operations power has already been handed over to the combined Korean-American headquarters.
В девять утра командование перешло к Союзу объединенных войск.
She's worse than all the Kardashians combined.
Она хуже, чем вся семья Кардашьян.
Therefore, between us was a certain je-ne-sais-quoi. I couldn't name and which we both lacked. but occurred only when our 2 wills were combined.
Таким образом, между этой женщиной и мной было что-то необъяснимое что происходило, когда наши желания объединялись.
So, as your father and mother combined.
Говорю и как отец, и как мать.
Actually it's justice and the goddess of victory combined.
А то чаши весов не придут в равновесие, и невозможно будет вынести справедливый приговор.
There would be no shocking memories. and the prevailing emotion will be one of nostalgia for those left behind. combined with a spirit of. bold curiosity for the adventure ahead!
Не будет никаких отвратительных воспоминаний они будут испытывать лишь ностальгию по своей прошлой жизни объединенную с духом смелого любопытства к тому, что их ждет впереди!
If Fantomas finds a scientific brain more important than all the gold you must prove that the combined brains of our police are worth more than billions.
Сейчас знания профессора дороже для Фантомаса, чем все золото мира. Вы же должны доказать, что мозги комиссара полиции стоят хотя бы миллиард.
Look at its rigorous design. It's powerful, sober lines show that elegance and exceptional performance can be combined.
Его остроумный дизайн, его мощность и редкая элегантность служат доказательством того, что внешняя красота не мешает высоким технологиям.
This is the combined shock front from one dispersal airfield 40 miles away.
Это - объединенный фронт ударных волн от одного аэродрома на расстоянии в 40 миль.
A combined task force must be sent off to Kembel immediately.
Объединенные оперативные силы должны быть отправлены на Кэмбел немедленно.
Combined Miniature Deterrent Forces.
Секретная группа материального уменьшения.
The combined forces of that sun together with the stone in that ring was sufficient enough to correct the Monk's interference.
Объединенные силы этого солнца вместе с камнем в кольце исправили вмешательство Монаха.
Sailors give us a better time Than all your carnies combined.
Моряки подарят нам лучшее время, чем все ваши уговоры.

News and current affairs

Forest clearing, on the other hand, is probably best stopped by economic incentives, perhaps combined with regulatory limits.
Вырубку лесов, с другой стороны, возможно, лучше остановить экономическим стимулированием, в сочетании с наложением ограничений.
Chairman Mao's rule combined elements of the Chinese imperial system with Communist totalitarianism.
Правление Мао сочетало элементы китайской имперской системы с коммунистическим тоталитаризмом.
While none of these shocks appears to have been severe enough to have derailed the current global recovery, the combined effect is worrisome, especially in a still-weakened post-crisis world.
Если ни одно из этих потрясений не окажется достаточно серьезным, чтобы нарушить нынешнее глобальное выздоровление, суммарное воздействие будет причинять беспокойство, особенно во все еще ослабленном посткризисном мире.
In 25 years, according to Fatih Birol, chief economist at the International Energy Agency, China's emissions could be double those of the US, Europe, and Japan combined.
По словам Фатиха Бироля, главного экономиста Международного энергетического агентства, через 25 лет уровень выбросов в Китае может превысить вдвое соответствующий уровень США, Европы и Японии, вместе взятых.
And, sadly, things have become worse in the past 30 years, as Afghanistan's particular brand of Islam, combined with its legacy of dire poverty and war, compounds an already misogynist pre-Islamic tradition.
К сожалению, за последние 30 лет ситуация только ухудшилась, по мере того как особенное течение ислама в Афганистане в сочетании с его наследием страшной бедности и войн, усложняет пре-исламскую традицию женоненавистничества.
As a result, corporate capitalism is rapidly becoming obsolete, replaced by a creative capitalism in which entrepreneurship, combined with a greater willingness to adopt innovations, transforms the business landscape.
В результате корпоративный капитализм быстро устаревает, и на смену ему приходит творческий капитализм, в котором предпринимательство, в сочетании с большей степенью готовности к принятию новаторских идей, преобразует мир бизнеса.
We've continued as if the Cold War never came to an end, spending as much on defense as the rest of the world combined.
Мы продолжаем, как будто холодная война никогда не заканчивалась, затрачивая столько же средств на оборону, сколько все остальные страны мира вместе взятые.
To be sure, it maintained a navy equal in size to the next two fleets combined, and its empire, on which the sun never set, ruled over a quarter of humankind.
Конечно, ее флот был равен объединенному флоту двух следующих по мощи держав, а под управлением ее империи, в которой никогда не заходило солнце, находилась четверть человечества.
Then the deep divisions over Vietnam and civil rights, combined with a surge of consumerism and advertising, seemed to end an era of shared sacrifice for the common good.
Затем раскол общества по поводу войны во Вьетнаме и гражданских прав, вкупе с резким развитием потребительского общества и рекламы, по-видимому, положили конец эре совместных усилий во имя общего блага.
Its defense expenditures represent nearly half the world total, and exceed those of the next 17 countries combined.
Ее оборонные расходы составляют почти половину мирового объема и превышают затраты следующих 17 стран, вместе взятых.
One of them, the United States, has a military budget that is more than three times that of all the other members combined.
Одна из них, США, располагает военным бюджетом, размер которого более чем в три раза превышает бюджет всех остальных членов, вместе взятых.
Indeed, if there were such a thing as a combined index of despair, Colombia would be an undisputed leader.
Действительно, если бы существовала такая вещь, как комбинированный индекс отчаяния, Колумбия была бы бесспорным лидером.
If water can be managed through irrigation, this could be combined with multi-cropping (multiple harvests per year) to produce a crop during the dry season.
Если есть возможность наладить систему орошения, увеличение урожайности можно объединить со сбором нескольких урожаев в год для производства сельскохозяйственной продукции во время сухого сезона.
The combined population of the US, Mexico, and Canada is about 410 million people.
Вместе население Соединенных Штатов, Мексики и Канады составляет около 410 миллионов людей.

Are you looking for...?