English | German | Russian | Czech

authorized English

Translation authorized in Russian

How do you say authorized in Russian?

Examples authorized in Russian examples

How do I translate authorized into Russian?

Simple sentences

Authorized personnel only.
Только для персонала, имеющего разрешение.
Authorized personnel only.
Только для сотрудников.
Who authorized this?
Кто это разрешил?
You're not authorized to do that.
Тебе нельзя этого делать.
You're not authorized to do that.
Вам нельзя этого делать.
Use of deadly force has been authorized.
Разрешено использование смертельной силы.
We are authorized to use force if necessary.
В случае необходимости нам разрешено применять силу.
I am not authorized to answer that question.
Я не уполномочен отвечать на этот вопрос.

Movie subtitles

But there is one thing the court is not authorized to forgive.
Но есть одно, не дающее суду право простить.
Miss Winfield was first believed to have been kidnapped, but later it was learned that her wealthy father had authorized her abduction in order to prevent her elopement.
Первоначально предполагалось, что мисс Винфилд похищена, но позже выяснилось, что ее состоятельный отец санкционировал ее похищение, чтобы препятствовать ее свадьбе.
Jackson. You and I fought to build this state of Texas. and I aim to see these men perform their duties. peacefully and as authorized.
Мы вместе сражались за эту землю, и я хочу видеть вот этих людей исполняющими свои обязанности в мире и спокойствии.
I'm sorry, but I'm not authorized to make exceptions.
Он этому обрадуется. Извините, я не уполномочена делать исключения.
A governor isn't authorized to interfere with a private manor.
У губернатора нет права распоряжаться в частном владении.
We are now authorized to give you the name of the victim.
Теперь мы можем сообщить имя жертвы.
This here's an official, authorized bus stop!
Это официальная остановка?
I'm not really authorized to let you go through the file.
Я не уполномочен давать на прочтение этот документ.
I'm not authorized to pay you a penny more than expenses.
Я не уполномочен платить тебе ни на пенни больше.
You are authorized to make bussiness transactions?
Ты уполномочена заключать деловые сделки?
Directly authorized the integration of blacks in schools.
Он подписывает приказ об интеграции школ Кэкстона.
You are the only person authorized to do so.
Вы единственный кто может отдать такой приказ.
Purchase of medication for the treatment of gunshot wounds must be authorized by the prefecture.
Приобретение медикаментов для лечения огнестрельных ранений должно быть санкционировано префектурой.
Yes, they always require it and you, of course, have just authorized it.
Экспертиза? Это одно из условий страховки. В вашей страховке оно указано.

News and current affairs

The United Nations Security Council has authorized the International Security Assistance Force to take all necessary measures to fulfill its mandate.
Совет Безопасности Организации Объединенных Наций уполномочил Силы Поддержки Международной Безопасности принять все необходимые меры, чтобы выполнить свой мандат.
Members accept the obligation not to use force except in self-defense or unless it is authorized by the Security Council.
Члены организации берут на себя обязательство не применять силу, кроме случаев самообороны или с санкции Совета Безопасности.
In the single financial market, banks are allowed to take deposits anywhere, without local approval, if they are authorized to do so in one European country.
На едином финансовом рынке банкам разрешено принимать депозиты в любом месте, без одобрения местной власти, если они имеют право делать это хотя бы в одной европейской стране.
Who wants justice done by a judge who authorized brutality?
Кто захочет, чтобы правосудие вершил судья, который санкционировал жестокость?
With such support, AU-authorized troops could guard the refugee camps and, over time, protect villages so that men, women and children could return home in safety.
При такой поддержке направленные АС войска могли бы охранять лагеря беженцев и со временем перейти к охране деревень, чтобы мужчины, женщины и дети могли безопасно вернуться домой.
The EFC would be authorized to request an amended assessment of a country's fiscal trajectory and requirements.
ЕФС будет уполномочен запрашивать поправки в оценки финансовой траектории и требования страны.
Russia, China, and others believe that the principle was misused in Libya, and that the guiding doctrine of international law remains the UN Charter, which prohibits the use of force except in self-defense, or when authorized by the Security Council.
Россия, Китай и другие страны считают, что этот принцип был неверно применен к Ливии и что руководящей доктриной международного права остается Устав ООН, который запрещает применение силы, кроме случаев самообороны или с санкции Совета Безопасности.
For half a century, the North Koreans have been deprived of any art, ideas, or music not authorized by the state.
На протяжении половины века жители Северной Кореи были лишены искусства, идей или музыки, не разрешенными государством.
This threat means that the financial bailout funds authorized by Congress can legitimately be used to support the automakers.
Эти угрозы означают, что фонды финансовой помощи, санкционированные Конгрессом, могут законно использоваться для поддержки автопроизводителей.
For example, shareholders could direct that the corporation may not spend funds for certain types of political purposes, or that it must follow certain principles in allocating whatever budget is authorized.
Например, акционеры могут постановить, что корпорация не может тратить средства на определенные типы политических целей или что они должны следовать определенным принципам в распределении принятого бюджета.
He has authorized the sale of farm machinery and tools - centralized until now - directly to farmers, as well as handing over idle land to private cooperatives and other organizations that request them.
Он разрешил продажу фермерам сельскохозяйственного оборудования и инструментов, до сих пор находившихся в государственной собственности, а также передачу пустующих земель частным кооперативам и другим организациям.
Furthermore, since 2003 state schools offer religious instruction (using authorized textbooks that are never Wahhabi in spirit), with the informal approval of secular and Sufi teachers alike.
Более того с 2003 года государственные школы предлагают религиозное обучение (используя одобренные учебники, которые ни в коей мере не являются ваххабитскими по духу) с неофициального равного одобрения светских и суфийских учителей.
Bush's subordinates authorized methods of interrogation that led to torture, and his administration adamantly resisted legislation that would ban its use.
Подчиненные Буша позволили использовать методы допроса, приведшие к пыткам, и его администрация оказывала жесткое сопротивление принятию закона, запрещающего их использование.
The United Nations Security Council, supported by the Arab League, has authorized the use of all necessary means to protect Libyans from the cruelty of their own leaders.
Совет Безопасности ООН при поддержке Лиги арабских государств разрешил использовать все необходимые средства для защиты ливийцев от жестокости их собственных руководителей.

Are you looking for...?