English | German | Russian | Czech

justice English

Translation Justice in Russian

How do you say Justice in Russian?

Justice English » Russian

Джастис

Examples Justice in Russian examples

How do I translate Justice into Russian?

Simple sentences

Justice is expensive.
Правосудие стоит дорого.
Justice is expensive.
Справедливость стоит дорого.
Justice is expensive.
Справедливость дорогостояща.
Justice will prevail in the end.
В конце концов правосудие восторжествует.
To do him justice, he is a man of common sense.
Нужно отдать ему должное, он здравомыслящий человек.
To do him justice, he is not a selfish man.
Следует отдать ему должное, он не эгоист.
He is what is called a champion of justice.
Он то, что называется борцом за справедливость.
Justice is slow, but eventual.
Справедливость медленна, но достижима.
Justice without mercy is cruelty; mercy without justice is the mother of dissolution.
Правосудие без милосердия есть жестокость, а милосердие без правосудия - мать вседозволенности.
Justice without mercy is cruelty; mercy without justice is the mother of dissolution.
Правосудие без милосердия есть жестокость, а милосердие без правосудия - мать вседозволенности.
Peace is not the absence of violence but the presence of justice.
Мир - это не отсутствие насилия, а присутствие справедливости.
Justice is what love looks like in public.
Справедливость - это то, как на публике выглядит любовь.
The lawyer appealed to the jury's sense of justice.
Адвокат воззвал к чувству справедливости присяжных.
In a court of justice women are more often found guilty of perjury than men.
В суде женщины чаще уличаются в лжесвидетельстве, чем мужчины.

Movie subtitles

Water? Taking off our water supply just makes us thirstier for justice!
Перекрыв водоснабжение, он только пробудил в нас жажду справедливости!
Frankie's team was playing for greed; Bud's team was playing for justice, so it meant more to them.
Мотивом Френки была жадность, а команда Кореша играла за справедливость, для них это больше значило.
This is a discretion of the Chief of Justice.
Это решение министра юстиции. На каком основании?
The Justice Department made this decision.
Министерство юстиции приняло решении.
I'm sure she sees it as ironic justice.
Уверен, она увидит в этом ироничное правосудие.
Watch - - There is justice!
Вот видите - возмездие существует!
The chief justice is crazy about this type of sewer.
Главный судья помешан на такого рода трубах.
There is justice in the army!
Всё-таки есть в армии справедливость!
I KNOW, BUT I PROMISED TO BRING HIM TO JUSTICE, AND I DIDN'T.
Я знаю, но я обещал передать его в руки закона, и не смог.
I would rather wait for Justice Zinnowitz. before I commit myself, please.
Прошу вас, я бы подождал мистера Зинновица, прежде чем об этом говорить.
I'm glad you're here, Justice Zinnowitz.
Рад, что вы пришли. - Здравствуйте.
Since when did you start crusading for justice?
И с каких это пор ты начала крестовый поход за справедливость?
If there is no longer any justice in the legion, where is there any?
Если нет больше справедливости в легионе, куда идём?
I suppose it was strategy sending gorillas to drag me from that justice of the peace.
Полагаю, отправить ко мне своих горилл, чтобы украсть меня прямо из под носа мирового судьи, тоже было твоим планом.

News and current affairs

NATO troops should be given the green light to help the Afghan army fight opium - destroy the heroin labs, disband the opium bazaars, attack the opium convoys, and bring the big traders to justice.
Войскам НАТО нужно дать зеленый свет, чтобы помочь афганской армии бороться с опиумом - уничтожить лаборатории по производству героина, распустить опийные базары, нападать на конвои с опиумом и предавать крупных торговцев суду.
Neither event is earth shattering, but, taken together, these two steps mean that a new system of international justice is working.
Ни то, ни другое событие не смогут потрясти мир, но, вместе взятые, данные два шага означают, что новая система международного правосудия действительно работает.
In states where justice is bought by the rich and powerful, this may impossible, but individual judges can and do stand up to power.
В государствах, где правосудие находится в руках богатых и могущественных, это может показаться невозможным, однако отдельные судьи могут оказать и оказывают сопротивление власти.
All citizens should support such judicial stalwarts, for their example can refashion an entire justice system.
Такие смелые поступки необходимо поддерживать, так как именно они могут привести к преобразованию всей системы правосудия.
On that planet, we see rankings in the upper 90's for the survey's five categories: justice, health, education, economics, and politics.
На этой планете мы видим тех, кто занимал лидирующее положение в конце 90-х по пяти категориям исследования: справедливость, здоровье, образование, экономика и политика.
These officers dismiss and mistrust the requirements of universal justice, as embodied in the Nuremberg rulings.
Эти офицеры не допускают и не доверяют требованиям всеобщего правосудия, которые воплотил в себе Нюрнбергский процесс.
With a continued worldwide movement on behalf of global justice and economic development, a much more ambitious program for the world's poorest can still be reached.
Однако, если продолжить всемирное движение за дело мировой справедливости и экономического развития, то можно осуществить гораздо более честолюбивые программы ради беднейших в мире.
Now is the time - with the world watching America fight to defend its values - for the worst excesses of its criminal justice system to be addressed.
Сейчас, когда весь мир смотрит, как Америка сражается, защищая свои ценности, наступило время обратить внимание на эти крайности ее системы уголовного правосудия.
There is no justice in economic mechanisms.
В экономических механизмах не существует справедливости.
With their backs against the wall, I predict, poor and working-class Americans will begin to agitate for social justice.
Припертые к стене, предсказываю я, бедные американцы и рабочий класс начнут агитировать за социальную справедливость.
Demand growth at a pace that in any previous decade would have been seen as highly satisfactory is suddenly desperately insufficient, and Bush is being blamed (with some justice) for the slack labor market that has resulted.
Такой темп роста спроса, в предыдущие годы более чем удовлетворительный, внезапно стал крайне недостаточным, и Буша за это обвиняют (отчасти справедливо) в ослаблении рынка труда.
By any standard of justice, it is also just plain wrong.
По любым стандартам правосудия, это просто неправильно.
The EU's silence in the face of his arrest and imprisonment is shameful. For not just Ibrahim, but the values that the EU professes to uphold, have been on trial in Egypt, and they have been mocked by the Mubarak's regime idea of justice.
Молчание ЕЭС относительно его ареста и заключения постыдно, поскольку не только сам Ибрахим, но и ценности, проповедуемые Европейским Сообществом, предстали перед судом в Египте и были осмеяны представлением о справедливости режима Мубарака.
Progress on meeting national priorities such as peace consolidation, expanding access to justice, or increasing security is monitored locally.
Прогресс в области соответствия национальным приоритетам, таким как укрепление мира, расширение доступа к правосудию или повышение безопасности, контролируется на местном уровне.

Are you looking for...?