English | German | Russian | Czech
B2

яд Russian

Meaning яд meaning

What does яд mean in Russian?

яд

вещество, вызывающее отравление или смерть при попадании в организм вред

Translation яд translation

How do I translate яд from Russian into English?

Яд Russian » English

Poison

Synonyms яд synonyms

What other words in Russian have the same or similar meaning as яд?

Examples яд examples

How do I use яд in a sentence?

Simple sentences

Он думал, что ему подсыпали в суп яд.
He thought someone had put poison in his soup.
Он решил, что кто-то подсыпал ему в суп яд.
He thought someone had put poison in his soup.
Эта прозрачная жидкость содержит яд.
This transparent liquid contains poison.
Что одному еда, другому - яд.
One man's meat is another man's poison.
Двуокись углерода сама по себе не яд.
Carbon dioxide is not a poison in itself.
Он принял яд по ошибке.
He took poison by mistake.
Он выпил яд по ошибке.
He took poison by mistake.
Он покончил с собой, приняв яд.
He killed himself by taking poison.
Он покончил жизнь самоубийством, приняв яд.
He killed himself by taking poison.
Она покончила с собой, приняв яд.
She killed herself by taking poison.
Он совершил ошибку и выпил яд.
He made a mistake and drank poison.
Он покончил жизнь самоубийством, приняв яд.
He committed suicide by taking poison.
Яд может тебя убить.
Poison can kill you.
Она покончила с собой, приняв яд.
She committed suicide by taking poison.

Movie subtitles

И у него есть какой яд, который выделяется из его когтей и хвоста.
And it's got, like, this poison stuff that comes from the claws and the tail.
Яд, которым её травили - стрихнин, тот самый, которым убили Горация.
The poison that was used was strychnine, the same that was used on Horace.
Тот же яд, использованный тем же образом - это позволяет предположить, что и отравитель был тот же.
The same poison used in the same manner would suggest the same poisoner.
Выбирай - сталь или яд.
You may choose. knife or poison?
Знаешь, если бы у меня был такой муж, я бы всыпала ему в кофе яд.
You know, if I had a husband like that, I'd put poison in his coffee.
Когда яд проникает в разум мужчины.
When that poison gets into a man's mind.
Обаяние? Помочь может только крысиный яд!
Only rat poison would work!
Я всыпала яд?
I poured the poison?
Полагаю я яд или исцеление.
I guess I'm. Kill or cure.
Яд или исцеление?
Kill or cure, eh?
Инее. Индейский яд для стрел.
Indian arrow poison.
Ты скорее заметил бы соду, чем яд.
You'd notice the soda more than you would the poison.
Как часто вместо восхищенья льёшь Ты лести яд!
What drink'st thou oft, instead of homage sweet, but poison'd flattery?
И мы надеемся, что эти взоры Утратили свой яд, и в этот день Вражда и злоба сменятся любовью.
The venom of such looks, we fairly hope, have lost their quality, and that this day shall change all griefs and quarrels into love.

News and current affairs

Монополия - это яд для рыночной экономики, поскольку она увеличивает цены и уменьшает объемы.
A monopoly is poison for a market economy, because it increases prices and decreases volume.
Еще более сильный яд - это цепь монополий, предлагающих взаимодополняющие товары.
Even more poisonous is a chain of monopolies offering complementary goods.
Горькая правда, которую Комиссия Правды и Примирения представила нашему народу вытянула весь яд из наших политиков.
The harsh truths put before our people by the Truth and Reconciliation Commission drew the poisons from our politics.
Но как показал ответ моего агента по уничтожению вредителей, яд для одного человека может быть гарантией для другого.
But as my pest-control agent's answer illustrated, one man's poison can be another's assurance.
В течение многих лет она впрыскивала в общество яд замедленного действия.
For years it has injected a slow-release poison into society.
Наши люди понимают, что правительство Януковича - это не только политический яд.
Our people understand that the Yanukovych government is not just political poison.
Проблема в том, что каждый пишет историю на свой лад, и нет таких весов, которые могли бы померить ту грань, за которой лекарство объединяющего патриотизма превращается в смертельный яд бешеного национализма.
The problem is that everyone writes history in their own manner, and that there are no scales that can fix the precise point at which the remedy of unifying patriotism turns into the lethal poison of rabid nationalism.
Кто распускает в нашей политической и общественной жизни яд раздора, нечесной игры, эгоизма, ненависти и зависти?
Who emits into our political and public life the poisons of dissension, foul play, egoism, hatred and envy?