English | German | Russian | Czech

явь Russian

Meaning явь meaning

What does явь mean in Russian?

явь

то, что существует на самом деле, не во сне, мечтах, бреду или галлюцинации Но этот сон и сейчас окружает тебя, и ты принадлежишь ему, и ты сама сновидение для других, и вся явь, длящаяся для нас, долгая таинственная грёза! то, что происходит открыто, на глазах Ещё как заживем мы с вами, в любви да согласии, без обмана, не за углом, а в явь перед всем народом, в церкви целоваться будем…

Явь

мифол. светлая сила, управляющая миром (в славянской мифологии) Явь, Навь и Правь есть суть духовной жизни наших предков, их развития и представления об окружающем их мире.

Translation явь translation

How do I translate явь from Russian into English?

явь Russian » English

reality fact actuality

Synonyms явь synonyms

What other words in Russian have the same or similar meaning as явь?

Examples явь examples

How do I use явь in a sentence?

Movie subtitles

Так реалистичны, что их принимаешь за явь.
So real that they get confused with reality.
Не зря говорится: мудрый будет стараться исполнить свой сон. Превратить его в явь.
Is it not written that a wise man will try to realize his dream, to follow it?
Есть только явь и свет.
There's just reality and light.
Скажи же, что этот роман из грёз превращается в явь.
Tell me this is real romance An anniversary dream come true.
Это что же, сон или явь?
Am I dreaming, or am I awake?
Я должен был ущипнуть себя, чтобы поверить, что это правда. Что это действительно явь.
It was like I had to sort of pinch myself almost to believe this was true, that this was really happening.
Сколько раз ты направлял путь мой ранее а сейчас воплощаешь в явь все мои мечты.
You have shown me the way so many times in the past and. now you are making all my dreams come true.
Сон или явь?
Dream or reality?
Но исполнится ли. где мои воспоминания были словно явь.
Will they reach you? These feelings kept fading away in my dreams.
Это было так неожиданно, что я даже не понял, сон это или явь. Но в любом случае стоило всё выяснить.
All of a sudden I didn't know if I was dreaming or if was all real. but just in case, I didn't want to try and find out.
Ты. не различаешь, где сон, где явь, боль тебя медленно разъедает изнутри. ты что, старик.
This -- you not knowing what's real, the paint slowly peeling off your walls -- come on, man.
Нет, это явь, и слышите вы правду. Здесь свадьбою не пахнет!
O, God defend me!
Сон это или явь?
Are you awake, is this a dream?
Мечты претворяются в явь.
All happening.