English | German | Russian | Czech

эпоха викингов Russian

Translation эпоха викингов translation

How do I translate эпоха викингов from Russian into English?

эпоха викингов Russian » English

Viking Age

Examples эпоха викингов examples

How do I use эпоха викингов in a sentence?

Simple sentences

Эпоха Средневековья уступила место Возрождению.
The Medieval Era gave way to the Renaissance.
Эпоха рыцарства прошла.
The age of chivalry is gone.
Эпоха ядерной энергетики ещё не окончилась.
The age of nuclear power is not yet over.
Эпоха динозавров была давным-давно.
The Age of Dinosaurs occurred long ago.

News and current affairs

Эпоха американской дипломатической гегемонии подошла к концу.
The era of US diplomatic hegemony has drawn to a close.
Иными словами, эпоха американского первенства не завершилась, но может серьезным образом измениться.
In short, while the era of US primacy is not over, it is set to change in important ways.
Эпоха заниженных ожиданий?
An Age of Diminished Expectations?
Эпоха Таксина в Азии?
Asia's Age of Thaksin?
Эпоха колониализма закончена, и сейчас мы выходим из эпохи американского глобального доминирования.
The age of colonialism is finished, and we are now moving beyond the age of US global dominance.
Наконец-то в Чили завершилась эпоха генерала Аугусто Пиночета.
At long last, the age of General Augusto Pinochet in Chile is over.
В любом случае 11-го марта, когда Мишель Бачелет будет вручен президентский пояс, в истории Чили начнется новая эпоха - эпоха первого настоящего пост-пиночетовского правления.
In any case, on March 11, when Michelle Bachelet crosses the presidential sash over her chest, a new Chile will set itself in motion. The first truly post-Pinochet-era government will have begun.
В любом случае 11-го марта, когда Мишель Бачелет будет вручен президентский пояс, в истории Чили начнется новая эпоха - эпоха первого настоящего пост-пиночетовского правления.
In any case, on March 11, when Michelle Bachelet crosses the presidential sash over her chest, a new Chile will set itself in motion. The first truly post-Pinochet-era government will have begun.
Эпоха после кризиса, вероятно, будет характеризоваться длительными негативными последствиями в развитых странах - подрывая внешний спрос, на который Китай полагался долгое время.
The post-crisis era is likely to be characterized by lasting aftershocks in the developed world - undermining the external demand upon which China has long relied.
Будет ли вторая эпоха Эдо в состоянии противостоять китайским амбициям?
Will the second Edo be able to resist Chinese ambitions?
Эпоха правления ДП прочно укоренилась в общественном сознании Турции с феноменальным ростом и расширением свобод.
The era of DP rule is ingrained in Turkey's public consciousness as one of phenomenal growth and expanding freedoms.
Если они это сделают, то эпоха нефти не закончится.
If they do, the age of oil will not end.
А эпоха беспокойства о ней как раз может закончиться.
But the age of worrying about it just might.
Эпоха, когда Европа могла полагаться на Америку для ведения войны или установления мира и демократии на территории сопредельных стран, осталась в прошлом.
The era in which Europe could rely on America to wage war, make peace, and establish democracy in its own backyard is over.

Are you looking for...?