English | German | Russian | Czech

экзотическое убежище Russian

Translation экзотическое убежище translation

How do I translate экзотическое убежище from Russian into English?

экзотическое убежище Russian » English

exotic shelter

Examples экзотическое убежище examples

How do I use экзотическое убежище in a sentence?

Simple sentences

Посольство отказало иностранным беженцам в политическом убежище.
The embassy denied political asylum to foreign refugees.
Мы нашли убежище за большим деревом.
We took refuge behind a big tree.
Посольство не предоставляет убежище политическим беженцам.
The embassy denies asylum to political refugees.
Посольство не предоставляет убежище политическим беженцам.
The embassy does not grant asylum to political refugees.
Мои предки надеялись найти политическое убежище.
My ancestors hoped to find political asylum.
Том использовал свою одинокую хижину в лесу как убежище от суетливой жизни директора фирмы.
Tom used his secluded cabin in the woods as a getaway from his hectic life as a company director.
Козы не любят мокнуть и найдут убежище быстрее, чем овцы и другой домашний скот.
Goats do not like getting wet and will seek shelter quicker than sheep and other livestock.
Мне нужно найти новое убежище.
I need to find a new hiding place.
Я хочу получить политическое убежище.
I want political asylum.
Мне нужно получить политическое убежище.
I need political asylum.
Мне нужно политическое убежище.
I need political asylum.

News and current affairs

Среди недемократических стран Китай пережил скандал вокруг Бо Силая, достойный шпионских романов, включая тайные дела, коррупцию, убийства и драматическую попытку высокопоставленного чиновника полиции найти убежище в консульстве США.
Among non-democracies, China had the Bo Xilai scandal, which was worthy of a spy novel, with illicit affairs, rampant corruption, murder, and a senior police official's dramatic quest for asylum in a US consulate.
Он был вынужден бежать из Либерии несколько месяцев спустя, и сперва получил убежище в Нигерии, однако сейчас он находится под судом в Гааге.
He had to flee Liberia a few months later and initially received asylum in Nigeria, but is now on trial in The Hague.
Мир не может допустить, чтобы в Бангладеш, - где члены Худжи, как полагают, предоставили убежище многим борцам Талибана после падения их режима, - возник второй Афганистан.
The world cannot afford a second Afghanistan in Bangladesh, where Huji members are believed to have given sanctuary to many Taliban fighters after the fall of their regime.
Предоставив ему политическое убежище, мы можем сделать громкое заявление о том, что авторитарные режимы больше не могут рассчитывать на поддержку внутри границ Европы.
By granting him political asylum, we can make a resounding statement that authoritarian regimes can no longer count on support within Europe's borders.
Генералы начали предоставлять убежище и оружие разного рода антииндийским повстанческим движениям, которые наносили серьезный ущерб северо-восточным штатам Индии и отходили назад в убежища в только что переименованной Мьянме.
And the generals began providing safe havens and arms to a motley assortment of anti-Indian rebel movements that would wreak havoc in India's northeastern states and retreat to sanctuaries in the newly-renamed Myanmar.
Пограничный спор остается нерешенным, с периодическими вторжениями китайских войск на территорию Индии и новыми раздражителями, вроде антикитайских протестов тибетских эмигрантов, получивших убежище в Индии.
The border dispute remains unresolved, with periodic incursions by Chinese troops onto Indian soil and new irritants such as the anti-Chinese protests by Tibetan exiles who have been given asylum in India.
Не менее важным является решение вопроса банковской тайны, которая способствует коррупции, предоставляя коррумпированным диктаторам безопасное убежище для их средств.
Those who criticize the Bank's stance on corruption do not do so because they favor corruption.
И по тому же свободная пресса, освещающая эти проблемы, слушания по ним конгресса и недавнее решение Верховного Суда, которое дает задержанным правовое убежище, так же являются столь важными.
It is also why a free press that reports these problems, congressional hearings that investigate them, and a recent set of Supreme Court decisions that give detainees legal recourse are also so important.
Для многих евреев это единственное государство, которое всегда предоставит им убежище.
To many Jews, it is the one state that will always offer refuge.
Во-вторых, ЕС должен улучшить распределение бремени - в идеале между всеми странами, но возможно в первую очередь лишь среди небольшой группы- в предоставлении жилья для тех, кто получил убежище.
Second, the EU needs to improve burden sharing - ideally among all countries, but perhaps among a smaller group at first - in providing shelter for those who gain asylum.
Так что, они ищут убежище в мире фантазий.
So they are taking refuge in fantasy.
Звучит иронично, но именно Мексика ведёт твердую политику в отношении наркокартелей на её территории, что значительно усугубляет ситуацию в других странах; банды находят в Центральной Америке относительное убежище и полигон для своей деятельности.
Ironically, it is Mexico's hardline strategy against the drug cartels on its own territory which is making the situation worse; gangs are seeking the relative sanctuary of Central America as a base for their operations.
Имеющиеся данные о многих тысячах мужчин, женщин и детей, которые нашли убежище в горной цепи Синжур на севере Ирака, действительно указывают на существование угрозы.
The available evidence is that the many thousands of men, women, and children who have sought refuge in the Sinjar mountain range of northern Iraq are indeed at risk.
В лагерях, где после землетрясения в этом году нашли убежище около 1,3 миллионов человеке, по иронии судьбы, уровень заболевания относительно низок.
In the camps where an estimated 1.3 million took refuge after this year's earthquake, ironically, incidence is relatively low.

Are you looking for...?