English | German | Russian | Czech
A2

чего Russian

Translation чего translation

How do I translate чего from Russian into English?

чего Russian » English

what

Examples чего examples

How do I use чего in a sentence?

Simple sentences

Зачем ты сожалеешь о том, чего не сделал?
Why are you sorry for something you haven't done?
Всегда будет что-то, чего я никогда не узнаю, у меня впереди нет вечности!
There will always be things I will never learn, I don't have eternity before me!
Не хотите ли чего-нибудь выпить?
Would you like something to drink?
Японец никогда бы не сделал чего-либо подобного.
A Japanese would never do such a thing.
Чего ты хочешь?
What do you want?
Чего тебе надо?
What do you want?
Вам чего?
What do you want?
Тебе чего?
What do you want?
Чего тебе?
What do you want?
Чего вы хотите?
What do you want?
Чего вам надо?
What do you want?
Чего вам хочется?
What do you want?
Когда к телу прикасаются, рецепторы в коже отправляют сообщения в мозг, в результате чего происходит выброс таких химических соединений, как эндорфины.
When the body is touched, receptors in the skin send messages to the brain causing the release of chemicals such as endorphins.
Жизнь начинается, когда определяешься, чего от неё хочешь.
Life starts when you decide what you are expecting from it.

Movie subtitles

Я всего лишь даю детворе то, чего они сами хотят.
I'm only giving the kids what they want.
И вообще, чего я там не видел?
Besides, I've seen it before.
Не, всё в порядке. Чего сидим?
No, I'm good.
В том единственном, чего Ник просил не делать. Это был глупый поступок.
That's, like, the one thing he told us not to do.
Вот для чего я живу.
This is what I live for.
Ну и чего тебе?
Can I help you?
А с чего ты взял что это были они?
I was with bud when it happened.
Чего ты испугалась?
Why are you frightened?
Чего? Конечно, может!
What you on about?
Вы чего, нам надо держаться вместе, да ведь?
Guys, come on, we should stay together, yeah?
Может расскажешь мне то, чего я ещё не знаю?
How about you tell me something I don't know?
С чего бы мне это выдумывать?
Why would I make this up?
Чего ты не хотела делать?
You didn't want to do what?
Чего ты опасаешься?
What exactly are you afraid of?

News and current affairs

Она вошла в учебники истории как начало чего-то нового, возможно, даже новой эпохи, но в любом случае времени перемен.
It has entered the history books as the beginning of something new, a new era perhaps, but in any case a time of change.
С чего начать?
Where to start?
К примеру, обычная война в Косово длилась два месяца, после чего начался шестилетний асимметричный конфликт.
Thus, for example, the conventional war in Kosovo lasted for two months, only to usher in a six-year asymmetric conflict.
Мятежники в Ираке, как признают англичане, смогли всего лишь за три года справиться с технологическим превосходством своих противников, чего Ирландская республиканская армия в Северной Ирландии не смогла сделать в течение 30 лет.
The insurgents in Iraq, as the British admit, were able in just three years to cope with their enemies' technological superiority in a way that the IRA in Northern Ireland was unable to do in 30 years.
Война в Ираке и войны Израиля с Хамасом и Хезболлой показывают пределы того, чего можно достичь с помощью военной силы, а также доказывают значимость дипломатии в разрешении конфликтов.
The Iraq war and Israel's wars with Hamas and Hezbollah show the limits of what military power can achieve, as well as vindicate diplomacy and conflict resolution.
Успех, которого добились президент США Джордж Буш и его специальный представитель, бывший госсекретарь Джеймс Бейкер, в вопросе аннулирования или отсрочки внешних долгов Ирака, показывает, чего можно добиться при подкреплении политики политической волей.
The success that US President George W. Bush and his special envoy, former Secretary of State James Baker, had in getting Iraq's foreign debts canceled or rescheduled shows what can be done when a policy is backed by political will.
Тем не менее, мы находимся в конце и начале чего-то необычного и примечательного.
Nonetheless, we are at both the end and beginning of something remarkable.
Чего пока не хватает - это новой 13-й конвенции, закрывающей лазейку, которая, по-видимому, еще позволяет правительствам самим определять, что является терроризмом, а что нет.
What is missing is a new, 13th convention that closes the loophole that seems to permit governments to decide what constitutes terrorism and what does not.
Это может казаться очевидным, но отказ от поддержания стабильности цен является именно тем, чего желают некоторые европейские политики.
That may sound obvious, but abandoning price stability is exactly what some European politicians are advocating.
И ответ возвращает нас обратно к тому, с чего мы и начали, а именно - к американской фискальной политике.
And the answer brings us back, full circle, to where we started, namely to US fiscal policy.
Так что, чего ждут европейцы?
So what are the Europeans waiting for?
Экспертам из новых рыночных и других стран есть много чего сказать о том, как можно справиться с финансовым кризисом.
Experts from emerging markets and elsewhere have much to say about dealing with financial crises.
А Макиавелли разъяснил четко, что ненависть - это что-то, чего правителю следует избегать.
And Machiavelli made it clear that hatred is something a prince should carefully avoid.
Данный документ наполнен чепухой: чего стоит одно только нелепое утверждение о том, что высокие налоги и усиление государственного регулирования являются причиной высокого уровня безработицы в Америке.
The document is filled with nonsense, such as the fatuous claim that high taxes and over-regulation explain America's high unemployment.

Are you looking for...?