English | German | Russian | Czech

точка - тире Russian

Translation точка - тире translation

How do I translate точка - тире from Russian into English?

точка - тире Russian » English

dot-and-dash

Examples точка - тире examples

How do I use точка - тире in a sentence?

News and current affairs

Точка зрения о том, что диктатор может требовать суверенного права для притеснения своего народа, стала неприемлемой.
The notion that a dictator can claim the sovereign right to abuse his people has become unacceptable.
В сфере политики существует и внутренняя точка зрения.
Aspek domestik dalam kebijakan juga diperlukan.
НЬЮ-ЙОРК. В то время как риск разрушительного кризиса в еврозоне признается повсеместно, в отношении США возобладала более спокойная точка зрения.
NEW YORK - While the risk of a disorderly crisis in the eurozone is well recognized, a more sanguine view of the United States has prevailed.
Интуитивно данная точка зрения кажется верной, но так ли это?
This view seems intuitively correct, but is it?
Точка невозврата пройдена.
It has passed the point of no return.
В терминах крупных задач общепризнанная точка зрения гласит, что в мире осталось немного вещей, которые могут быть открыты.
In terms of big challenges, the conventional wisdom is that few things are left to discover.
Это интересная - и, возможно, необходимая, - точка зрения; но она вместе с тем и опасна.
This is an interesting view - and perhaps a necessary one - but it is also dangerous.
Такая точка зрения привела правительства к убеждению, что арабы не будут выступать в большом количестве и требовать перемен.
This line of thinking led governments to believe that Arabs would not demonstrate in large numbers and demand change.
Но эта точка зрения подразумевает, что все государства-члены твердо придерживаются базовых экономических ценностей Союза - финансового благоразумия и рыночных реформ.
But this view assumes that all member states adhere to the Union's underlying economic values of fiscal prudence and market reform.
Альтернативная точка зрения более прагматична и основана на правилах.
The alternative view is more pragmatic and rules-based.
Точка зрения, что государствам-членам нельзя позволять потерпеть неудачу, логически подразумевает, что политический и хотя бы экономический союз должен поддержать евро.
The view that member states cannot be allowed to fail logically implies that a political or at least a fiscal union must underpin the euro.
Водораздел - это конечный пункт, поворотная точка, переключатель режима игры.
A watershed is a tipping point, a turning point, a game changer.
Новая точка зрения состоит в том, что реальная стоимость может быть создана путем правильной игры с ценными бумагами, то есть изъятия этих активов из финансовой системы и передачи их правительству.
The new view is that real value can be created by un-slicing and un-dicing - pulling these assets out of the financial system and turning them over to the government.
Но это слишком упрощенная точка зрения.
But this view is simplistic.

Are you looking for...?