English | German | Russian | Czech

справочное руководство Russian

Translation справочное руководство translation

How do I translate справочное руководство from Russian into English?

справочное руководство Russian » English

reference manual reference tool reference guide RM

Examples справочное руководство examples

How do I use справочное руководство in a sentence?

Simple sentences

Несоответствие между историями двух сторон, вовлеченных в происшествие, было настолько велико, что руководство с трудом могло решить, кто говорит правду.
The discrepancy between the stories of the two parties involved in the accident was so great that the authorities had a hard time deciding which side was telling the truth.
Эта книга - хорошее руководство для начинающих.
This book is a good guide for beginners.
Руководство сказало, что об увеличении зарплаты не может идти и речи.
The management said that a wage increase was out of the question.
Руководство заставит всех служащих проголосовать на предстоящем совещании.
Management will have all employees vote at the upcoming meeting.
Руководство тратит много времени на обучение своих подчинённых.
Senior executives spend a lot of time training their subordinates.
Британцам понадобилось бы сильное руководство.
The British would need strong leadership.
Перед использованием этого продукта внимательно прочитайте данное руководство и дополнительную информацию в расширенной версии данного руководства, доступную на нашем веб-сайте.
Before using this product, carefully read this manual and the additional information in the expanded version of this manual available at our Web site.
Том переехал обратно в Бостон, чтобы принять руководство делом своего отца.
Tom moved back to Boston to take over his father's business.
У нас новое руководство.
We're under new management.
Вы читали руководство?
Have you read the manual?
Руководство скрыло истинное финансовое положение компании от работников.
Management hid the true financial state of the company from the workers.
Спасибо за ваше руководство.
Thank you for your guidance.
Как считает Толстый Марио, Приложенная книга-руководство - лучшая книга на свете.
According to Fat Mario, The Enclosed Instruction Book is the best book ever.

News and current affairs

В 1977 году, когда я работал в Госдепартаменте при президенте Картере, меня направили в Индию с целью отговорить руководство этой страны от разработки ядерной бомбы.
In 1977, when I served in President Jimmy Carter's State Department, I was sent to India to dissuade that country's leaders from developing a nuclear bomb.
Насколько нам известно, её руководство своё слово сдержало.
So far as we know, its leaders have kept their word.
Сейчас руководство этой страны намекает, что может вернуться к ней, и недавние сообщения в прессе об импорте из Пакистана указывают на то, что Иран раскрыл МАГАТЭ не всю правду.
Now it hints that it may resume enrichment, and recent press reports about the imports from Pakistan suggest Iran failed to disclose everything to the IAEA.
В общественном жесте отчаяния Черкесов признал неудачу проекта Путина реанимировать российское руководство, подчинив его службам безопасности.
In a public gesture of despair, Cherkesov admitted the failure of Putin's project to reanimate Russian governance by subordinating it to the security services.
Подобным образом другие представители светских влиятельных кругов Турции, включая Президента и военное руководство, выступили против или, в лучшем случае, придерживались нейтралитета по вопросу войны в Ираке.
Likewise, other elements of Turkey's secular establishment, including the President and the military leadership, either opposed or were lukewarm, at best, to the idea of war in Iraq.
Они решили положиться на гражданское руководство и парламент, которые, проголосовав против плана Соединенных Штатов, отразили ошеломляющее чувство общественности, направленное против войны.
They chose to defer to the civilian leadership and to parliament, which, in voting down the US plan, reflected overwhelming public sentiment against the war.
Оказавшись в щекотливом положении в ситуации, которая изначально была проигрышной, руководство партии ясно сделало свои ставки и рассудительно предоставило принять окончательное решение парламенту.
Walking a fine line in what was essentially a lose-lose situation, the party leadership laid out the stakes clearly and judiciously left the final decision to parliament.
Прошлой зимой руководство Федеральной резервной системы (ФРС) - центрального банка США - было вполне удовлетворено проводимой им политикой.
Last winter, America's central bank - the Federal Reserve - was busy patting itself on the back.
Европейское руководство также привержено такому образу мыслей.
European authorities are caught up in a similar mindset.
Сегодняшнее китайское руководство применило эту слегка устарелую мудрость к валютному управлению.
Today's Chinese leadership has adopted that bit ancient wisdom to currency management.
Но сначала все страны должны объединить свою заботу о климате планеты в единую систему политического планирования и улучшить свое руководство в ключевых отраслях, таких как энергетика, инфраструктура и транспорт.
But first, all countries must integrate climate concerns into policy planning, and improve their governance in key sectors such as energy, infrastructure, and transport.
Диктатура настолько глубоко укоренилась в политической культуре и системе Северной Кореи, что трудно ожидать, что коллективное руководство будет успешным.
One-man rule has been so completely embedded in North Korea's political culture and system that it is difficult to expect collective leadership to succeed.
Но проблема в том, что военному правлению свойственна тенденция к неполному пониманию последствий политических решений - проблема, которую еще больше усугубит коллективное руководство.
But the problem with military rule is a tendency toward incomplete understanding of the implications of political decisions - a problem that will be aggravated further by collective leadership.
Их активное руководство, а также руководство других, сейчас необходимо больше, чем когда-либо, чтобы переломить ситуацию.
Their active leadership, and that of others, is needed now more than ever to turn the tide.

Are you looking for...?