English | German | Russian | Czech

рознь Russian

Meaning рознь meaning

What does рознь mean in Russian?

рознь

разг. вражда, несогласие, ссора вражда, несогласие, ссора

Translation рознь translation

How do I translate рознь from Russian into English?

рознь Russian » English

discord disagreement dissension difference

Synonyms рознь synonyms

What other words in Russian have the same or similar meaning as рознь?

рознь Russian » Russian

раздо́р нелады́ вражда

Examples рознь examples

How do I use рознь in a sentence?

Movie subtitles

Нет, из-за частной собственности происходит рознь.
No, from property comes strife.
Левые левым рознь!
There are lefties and lefties!
Успех успеху рознь. Порой достаточно поймать удачу за хвост. А в других случаях на нее рассчитывать не приходится..
For some kinds of success you need luck but. for some other kinds that are more profound.
Штихель штихелю рознь.
All burins are different.
Шутка шутке рознь, доктор.
There are jokes and JOKES, Doctor.
Запах запаху рознь, но я предпочитаю аромат сосисок, чем бензина по воскресеньям в пробках.
I prefer the smell of hot-dogs to exhaust fumes in a Sunday afternoon traffic jam.
Солдат солдату рознь!
There's no soldier, like a real soldier.
Веселье веселью рознь.
Who said anything about fun?
Я понял это вчера. И я снова вернулся к анонимному письму. Имевшему целью посеять рознь между Мэри и Элеонор.
This came to me yesterday and then I began to think again about the anonimous letter designed to breed the distress between Mary Gerrard and Elinor Carlisle.
Проблема в том, что у директоров школ есть полная свобода действий, а материал действительно разжигает рознь.
The problem is school principals do have a wide discretion. And the material is arguably inflammatory.
Смокинг смокингу рознь, знаете ли.
There are dinner jackets and dinner jackets.
Тот взгляд дает мне в рознь.
That look gives me wor.
Освобождение освобождению рознь.
There's letting go and there's letting go.
Мы разжигаем рознь и ненависть мы говори штампами, мы изрыгаем потоки желчи.
We've become a nation of slogan-saying, bile-spewing hatemongers.

News and current affairs

Чтобы остановить его, однако, государство должно быть лишено возможности насаждать догмы, традиции и стереотипы, вызывающие разногласия и сеющие рознь в обществе.
To achieve this end, however, the state must be stripped of its ability to impose divisive dogmas, traditions, and stereotypes.
Что более важно, новое поколение лидеров в обеих странах кажется менее подверженным влиянию вызывающих рознь воспоминаний.
Most importantly, a new generation of leaders in both countries seems less hung up on divisive memories.
Никто другой не станет защищать Турцию; некоторые даже могут разжигать рознь в ее границах (исторических примеров такой тактики предостаточно).
Others will not protect Turkey; some may even promote strife within its borders (historical examples of such tactics abound).
Во-первых, турецкие военные не заинтересованы в рисках, которые могут возникнуть в результате вклада, который они сделают своими действиями в существующую в Ираке рознь между различными сектантскими группировками.
First, the Turkish military has no interest in embracing the risks that come with involvement in Iraq's sectarian strife.
Дебаты относительно соглашения об ассоциации с Европейским Союзом, а также поддерживаемый Россией мятеж на востоке, разожгли рознь по поводу различий, которые раньше играли минимальную роль в жизни людей.
Debate over the association agreement with the European Union, along with the Russian-backed rebellion in the east, had stoked tensions over distinctions that previously played little or no role in people's lives.

Are you looking for...?