English | German | Russian | Czech

предпоследний Russian

Meaning предпоследний meaning

What does предпоследний mean in Russian?

предпоследний

предшествующий последнему, стоящий непосредственно перед последним, второй с конца

Translation предпоследний translation

How do I translate предпоследний from Russian into English?

Examples предпоследний examples

How do I use предпоследний in a sentence?

Simple sentences

Первый, второй, третий, четвёртый, пятый, шестой, седьмой, восьмой, девятый, десятый. предпоследний, последний.
First, second, third, fourth, fifth, sixth, seventh, eighth, ninth, tenth. penultimate, last.
Джонни, прочти, пожалуйста, предпоследний параграф.
Johnny, please read the penultimate paragraph.
Это предпоследний вариант текста.
This is the penultimate version of the paper.
В эсперанто предпоследний слог слова ударный.
In Esperanto, the penultimate syllable is stressed.
В эсперанто ударение ставится на предпоследний слог.
In Esperanto a stress falls on the penultimate syllable.
В эсперанто ударение всегда падает на предпоследний слог.
In Esperanto, the syllable before the last one is always stressed.

Movie subtitles

Мой предпоследний жилец.
My next to last tenant.
Выкатывай предпоследний.
Roll out the last but one.
Его цель - это предпоследний.
He is searching for the next-to-last one.
Предпоследний.
Second to last.
А что уже был предпоследний?
But I didn't know we'd already had a chance.
То есть предпоследний.
You should give us this chance.
Ты подорвал предпоследний шанс со Стелой За десять долларов?
You sabotaged my next to last chance with Stella for ten dollars?
И Кевин Ворд - предпоследний класс, сосед Даррена.
And kevin ward -- a junior, next-door neighbor to darren.
Предпоследний поворот.
And into the second to last corner.
Предпоследний поворот.
Now we've got the second to last corner. (Alan) I look like 0live from 0n The Buses.
Пошевеливайся! Предпоследний поворот.
Second to last corner.
Думаю, это третий круг по счету, предпоследний поворот, вот уже, и.
Here we go. This is, I think, lap number three. Second to last corner, inevitably, and, oh, dear!
Предпоследний поворот, здесь, обычно, многие все порят, но ты опять справился!
Second to last corner, this catches people out. It's got you againi Ooh!
А Робин предпоследний.
And Robin is a close second.

Are you looking for...?