English | German | Russian | Czech

потерпевший ущерб Russian

Translation потерпевший ущерб translation

How do I translate потерпевший ущерб from Russian into English?

потерпевший ущерб Russian » English

grieved aggrieved

Examples потерпевший ущерб examples

How do I use потерпевший ущерб in a sentence?

News and current affairs

Несмотря на то, что закон предполагает слишком незначительные меры для решения проблемы хронического и растущего бюджетного дефицита Америки, ущерб, который он может нанести экономике в краткосрочной перспективе, скорее всего, будет ограничен.
While the legislation does too little to address America's problem of chronic and rising budget deficits, the damage that it inflicts on the economy in the short term is likely to be limited.
С точки зрения экономиста проблема очевидна: загрязнители окружающей среды не оплачивают в полной мере наносимый ими ущерб.
To an economist, the problem is obvious: polluters are not paying the full costs of the damage they cause.
Адаптация может учитывать увеличение выбросов углекислого газа и другим способом: сокращая ущерб и вред, который мы получаем от глобального потепления, мы получаем больше времени на применение альтернатив использованию ископаемого топлива.
Adaptation could allow for higher carbon emissions in another way: reducing the damage and harm that we experience from global warming, giving us more time to implement alternatives to reliance on fossil fuels.
Вопрос заключается в том, какой ущерб от климата мы можем избежать.
It is how much climate damage we can avoid.
Сельскому хозяйству здесь был нанесен большой ущерб вырубкой грецкого ореха, абрикосовых и тутовых деревьев на зимнее топливо, а также тем, что на их месте не были посажены тополя, ивы и тамариски - деревья, помогающие сохранить хрупкие луга.
Agriculture there has been damaged by the cutting of walnut, apricot, and mulberry trees for winter fuel, and by a failure to replant poplar, willow, and tamarisk - the trees that hold fragile meadows in place.
На данном этапе невозможно оценить в полном объеме ущерб с какой-либо точностью.
It is impossible at this point to gauge the full extent of the damage with any degree of precision.
Протекционистские торговые меры часто наносят наибольший ущерб бедным странам, тогда как иностранная помощь не пользуется популярностью среди американской общественности.
Protectionist trade measures often hurt poor countries most, and foreign assistance is generally unpopular with the American public.
Из ущерба, что наносит неравенство экономикам наших стран, политике и обществам, ущерб, нанесенный детям, требует особой заботы.
Of the harm that inequality inflicts on our economies, politics, and societies, the damage done to children demands special concern.
Основная цель Америки заключается в том, чтобы предотвратить развитие противостояния до того момента, когда она, в ущерб собственным интересам, будет вынуждена принять сторону Японии.
America's main goal is to prevent the standoff from escalating to the point that it would be forced - against its own interests - to take Japan's side.
Насколько сильно финансовый кризис нанес ущерб репутации и деятельности основных центров Запада - вопрос, который все чаще задают в Лондоне и несколько реже в Нью-Йорке.
How badly the financial crisis damaged the reputation and performance of the major Western centers is a question increasingly asked in London, and to a lesser extent in New York.
Это нанесет серьезный ущерб Саддаму и ослабит его, а также ясно продемонстрирует, что пренебрежение решениями ООН влечет за собой суровое наказание.
This would hurt and weaken Saddam, and establish unmistakably the message that defiance of the UN carries severe penalties.
Хуже того, перемещение населения из-за строительства шахт, недоплаты работникам и экологический ущерб вызвали негодование в местных общинах, которое в будущем, вероятнее всего, будет продолжать расти.
Worse, the mines' displacement of residents, underpayment of workers, and environmental damage have generated resentment in local communities, which is likely to grow in the future.
Наше пристальное внимание этой проблеме - в ущерб другим проблемам планетарного масштаба - будет только увеличено в результате того внимания, которое обратит на это Нобелевская премия мира Гора.
Our blinkered focus on it - to the detriment of other planetary challenges - will only be heightened by the attention generated by Gore's Nobel Peace Prize.
Здесь Италия может присоединиться к довольно национально ориентированной экономической политике, преследуемой сегодня Францией и Великобританией в ущерб брюссельским технократам ЕС.
Here Italy could join the more nationally minded economic policies now being pursued by France and the UK, to the detriment of EU technocrats in Brussels.

Are you looking for...?