English | German | Russian | Czech
PERFECTIVE VERB плюнуть IMPERFECTIVE VERB плевать
C1

плевать Russian

Meaning плевать meaning

What does плевать mean in Russian?

плевать

выбрасывать изо рта слюну, мокроту Бог наказал этого абрека за то, что он плюнул на наш хлеб-соль Принялся наживлять червяка и, нажививши, плюнул на него по старому обычаю. перен., пренебр. относиться с безразличием, презрительным пренебрежением А мы, чекисты, на эту поповскую гуманность плевали вдруг взревел и взорвался он Плевать я хотела на всё ваше мироустройство! в знач. междометия или предикатива, перен., пренебр. восклицание полного безразличия или равнодушия к чему-либо состояние

Translation плевать translation

How do I translate плевать from Russian into English?

плевать Russian » English

spit expectorate sputter spue spits gob give a shit

Synonyms плевать synonyms

What other words in Russian have the same or similar meaning as плевать?

Examples плевать examples

How do I use плевать in a sentence?

Simple sentences

Мне плевать на это!
I don't give a damn about it!
Мне плевать на это.
I don't give a damn about it.
Плевать на землю в Сингапуре - преступление.
In Singapore, it is a crime to spit on the ground.
Нам плевать, что он делает.
We don't care what he does.
Ему плевать на мои советы.
He cares little for my advice.
Мне плевать, что можно будет написать в моей биографии.
I don't give a damn about my CV.
Мне плевать на моё резюме.
I don't give a damn about my CV.
Мне плевать на моё будущее.
I don't care about my future.
Да плевать мне на твои проблемы.
To hell with your problems.
Мне плевать на твоё прошлое.
I don't care about your past.
Тому плевать на оценки.
Tom doesn't care about his grades.
У него привычка плевать на землю.
He has the habit of spitting on the ground.
Кажется, всем плевать.
No one seems to care.
Мне плевать на то, что ты делаешь.
I don't care what you do.

Movie subtitles

Ник, мне плевать на футбол!
Nick, I don't care about soccer!
Парням плевать.
Guys don't care.
Мне плевать что говорят остальные.
I don't care what nobody says. That man is a patriot.
Думал, ты планируешь свою пышную свадьбу и плевать хотела на работу.
Thought you were planning your fancy wedding and couldn't be bothered to do your job.
Мне плевать на фабрику.
I don't care about a factory.
Мне плевать, понимаешь или нет.
I don't care whether you know it or not.
Плевать, твой ли он сын.
I don't care if he is your son.
Послушайте, да всем плевать на сюжет.
Listen, nobody cares about the story.
Мне плевать даже если они из полиции.
I don't care if they're police.
Плевать мне на них! - Не смей! Не уходи!
I do not care!
Плевать!
Let it go!
Мне плевать чья она жена.
I don't care whose wife she is.
Я не знаю о чем ты говоришь и мне плевать.
I don't know what you're talking about and I don't care.
Привезите миссис Лэндис, плевать на доктора.
Pick up Mrs. Landis, doctor or no doctor.

News and current affairs

Протестующие несли по улицам отрезанную коровью голову, затем стали плевать в неё и топтать.
The protestors paraded a severed, bloodied cow's head in the street, then spat and stomped on it.

Are you looking for...?