English | German | Russian | Czech
B2

отравление Russian

Meaning отравление meaning

What does отравление mean in Russian?

отравление

действие по значению гл. отравлять, отравить действие

Translation отравление translation

How do I translate отравление from Russian into English?

Synonyms отравление synonyms

What other words in Russian have the same or similar meaning as отравление?

отравление Russian » Russian

интоксикация

Examples отравление examples

How do I use отравление in a sentence?

Simple sentences

У вас когда-нибудь было пищевое отравление?
Have you ever had food poisoning?
Однажды у Тома уже было пищевое отравление, когда он поел в дешёвом ресторане, так что теперь он осторожнее выбирает, где покушать.
Tom once ate at an cheap restaurant and got food poisoning, so now he is very careful about where he eats.
Мы подозреваем отравление.
We suspect poisoning.
Калифорнийским кондорам угрожает отравление свинцом.
California condors are endangered by lead poisoning.
Отравление угарным газом может вызвать галлюцинации.
Carbon monoxide poisoning can cause hallucinations.
Тома положили в больницу с подозрением на отравление угарным газом.
Tom was taken to hospital with suspected carbon monoxide poisoning.
У Тома, вероятно, пищевое отравление.
Tom probably has food poisoning.

Movie subtitles

Причиной смерти стало отравление стрихнином.
The cause of death was strychnine poisoning.
Полагаешь, это отравление стрихнином?
You believe it to be strychnine poisoning?
Я думаю, это радиационное отравление.
I think it's radiation poisoning.
А отравление?
What about poison?
Но на следующий день чек не приняли,.. и все, что я с этого поимела - отравление плющом.
Except the next day, the check bounced. so all I got out of it was a case of poison ivy.
Что же, возможно именно из-за вашего пренебрежительного отношения, и произошло отравление.
Well, it may be because you've neglected it that the water's become poisoned.
Простое радиоактивное отравление, и они отстраняют меня.
A simple case of radiation poisoning, they relieve me of my command?
По всей вероятности, причина смерти - отравление.
The death seems due to poisoning.
Ну, судя по симптомам и внезапному их появлению, пищевое отравление.
Oh, uh, I should say from the symptoms, the way it suddenly hit them, food poisoning.
Не было времени для проверки на плутониевое отравление.
There wasn't time to check for pluton poisoning.
Мама очень испугалась, но это было всего лишь пищевое отравление.
She was frightened, it was just food poisoning.
Я вот в 1917 получил газовое отравление.
I was gassed in 1917, as you know.
А еще я в 1917 получил газовое отравление.
I was gassed in 1917.
Потом отравление поступает в центральную нервную систему, что вызывает сильные мышечные спазмы, которые нельзя контролировать.
From there, the poison works on the central nervous system, causing severe muscle spasms, followed by the inevitable drooling.

News and current affairs

Между тем, в июле 2014 года, Великобритания восстановила правовое расследование в отравление Александра Литвиненко, бывшего российского офицера госбезопасности, который стал гражданином Великобритании в ноябре 2006 года.
Meanwhile, in July 2014, the United Kingdom reinstated a legal inquiry into the November 2006 polonium poisoning of Alexander Litvinenko, a former Russian state security officer who had become a UK citizen.
В последнем интервью Андрея Лугового, человека, чьей экстрадиции добивается от России Великобритания, за отравление радиоактивным полонием диссидента Александра Литвиненко, был замечательный, но многими недооцененный момент.
In the latest interview given by Andrei Lugovoi, the man Great Britain wants Russia to extradite for poisoning the dissident Alexander Litvinenko with radioactive polonium, there was a remarkable moment that has not been fully appreciated.
Чтобы поддержать правду, нам говорят, что не надо расследовать старые преступления, даже обезглавливание журналиста и отравление президента.
To promote the truth, we are told that old crimes - even the beheading of a journalist and the poisoning of our president - must not be closely examined.

Are you looking for...?