English | German | Russian | Czech
PERFECTIVE VERB отмахнуться IMPERFECTIVE VERB отмахиваться

отмахиваться Russian

Meaning отмахиваться meaning

What does отмахиваться mean in Russian?

отмахиваться

махать чем-либо, стараясь отогнать от себя кого или что-либо В последний раз, когда его ловили, он отмахивался от надзирателей дубиной. перен. отказываться, относиться с пренебрежением Правительству нужно не бороться с Государственной думой и общественным мнением и не отмахиваться от желания всего народа работать на пользу войны

Translation отмахиваться translation

How do I translate отмахиваться from Russian into English?

отмахиваться Russian » English

brush away wave off fob off brush aside

Synonyms отмахиваться synonyms

What other words in Russian have the same or similar meaning as отмахиваться?

Examples отмахиваться examples

How do I use отмахиваться in a sentence?

Movie subtitles

Как может женщина с такой лёгкостью отмахиваться от возможности обрести покой, если ей его предлагают или делают вид.
How can a woman push you away so nicely that you don't even feel sad, if you want to be sad or only want to appear so.
Сколько же мы так отмахиваться будем?
For how long are we going to brush it aside like this?
И нам придется. отмахиваться от толпы любопытных бездельников.
And we'll be working under an audience of curious loafers.
Джени ждет уже полгода, когда ты ее примешь, но ты продолжаешь отмахиваться от нее.
She's waited for six months but you keep fobbing her off.
Я думаю, ты от баб будешь палкой отмахиваться.
I think you're gonna be beating away chicks with a stick.
Зачем отмахиваться от этого?
Why Fight It?
Наверное, он считает, что я справлюсь с этим лучше, если не буду отмахиваться от его крыльев у своего плеча.
I assume he thinks I will work through this better if I don't have to keep flicking his wings off my shoulder.
Не надо отмахиваться от моих слов.
Please don't dismiss what I'm saying.
Я знаю, что ты будешь отмахиваться, Рой, отнесешься по-научному, но оказалось, что у меня была другая жизнь.
Well, I know you're going to pooh-pooh this, Roy, being so scientific minded, but it turns out that I've lived before.
Я понимаю ту боль, что вы чувствуете, детектив, но эта боль отдается эхом в ваших снах, чтобы напомнить, что вы должны с разобраться с проблемой, а не отмахиваться от нее.
I understand the pain you feel, Detective, but that pain is echoing in your dreams to tell you you have to deal with it, and not to ignore it.
А потом в окно влетела бабочка и папа начал отмахиваться её.
And then a butterfly flew in the window and Dad started swatting at it.
И начал отмахиваться от неё.
So I was, ah. swatting at it.
Не смей от меня отмахиваться.
Don't you dare patronize me.
Да я буду вантузом отмахиваться от предложений о работе.
I'm going to be beating off the job offers with a shitty stick.

Are you looking for...?