English | German | Russian | Czech
PERFECTIVE VERB обречь IMPERFECTIVE VERB обрекать

обречь Russian

Meaning обречь meaning

What does обречь mean in Russian?

обречь

приговорить, предназначить к какой-либо неизбежной участи; сделать для кого-либо неизбежными какие-либо ситуации, страдания, испытания и т. п. Как ныне сбирается вещий Олег // Отмстить неразумным хозарам, // Их селы и нивы за буйный набег // Обрёк он мечам и пожарам; Жребий был брошен; меня обрекли в женихи милой Настуси. К всем бедствиям, к которым нас обрекли небрежным снабжением, присоединилось новое.

Translation обречь translation

How do I translate обречь from Russian into English?

Synonyms обречь synonyms

What other words in Russian have the same or similar meaning as обречь?

Examples обречь examples

How do I use обречь in a sentence?

Movie subtitles

Однако помните, на что обречь Хотите нас, понудив меч поднять.
We charge you, in the name of God, take heed, how you awake the sleeping sword of war.
Хотите обречь на безумие целую вселенную?
It's all lost. Lost. So what?
У них есть дети - это оправдывает их готовность обречь Вас на бедность.
They have children: A valid excuse for reducing you to beggary.
Кого из своих друзей я должен обречь на смерть?
And which of my friends do I condemn to death?
Право обречь мир на вымирание?
Freedom to let the world die out?
Они посланы сюда, чтобы обречь мужчин на страдания.
They're sent here to make men just writhe in pain.
Я слишком люблю тебя, чтобы обречь на такую жизнь.
I love you too much to condemn you.
Даже если придется обречь на смерть весь караван?
Even if it means dooming everyone in the caravan?
Мой лорд, мы дело сделали своё, и, обреченные теперь на смерть, могли бы ещё кое-каких важных особ обречь на плаху, но этой дорогой нам пройти не суждено.
Now, my Lord. Since we are in forever, this work was ours which else might have been sIipp'd. If we list, we might have nobles cIipp'd and go for less than beggars, but we hate to bleed so cowardly.
Растить малыша своими силами - значит обречь себя на одиночество.
Having a baby on my own and it's the loneliest place to be.
Я не могу обречь брата на это, а ведь я должна о нём заботится.
You know I have to think of him first.
Я не слишком жалую наших соседей землян, но я не верю, что они могли быть так жестоки. - Обречь на изнание. без всякой надежды, только из отвращения.
I'm no fan of our neighbors from Earth, but I don't think even they could be that cruel to.
Нефиговое дело - обречь вселенную на верную гибель.
Helluva thing to send a universe to certain doom.
Вы готовы обречь их на ту же участь?
Are you willing to condemn them to the same fate?

News and current affairs

Это означает, что кто-то - муж или свекровь - должен был принять решение не посылать молодую женщину в больницу, а обречь ее на нечеловеческие страдания почти на неделю.
This means that someone - a husband or mother-in-law - had taken the decision not to send the young woman to the hospital, instead keeping her in inhuman suffering for nearly a week.
Встреча в Дамаске отражает позицию Ирана, для которого мир между Израилем и арабскими странами является серьезной стратегической угрозой, поскольку отсутствие конфликта с Израилем может обречь его на изоляцию во враждебном окружении арабских стран.
The Damascus meeting reflects Iran's view of Israeli-Arab peace as a major strategic threat, because it would condemn it to isolation in a hostile Arab environment free of its conflict with Israel.
Забывание уроков истории могло бы обречь Китай на повторение ошибок прошлого, но, к лучшему или худшему, это также могло бы снять ограничения прошлого и сделать его лидеров свободными.
Forgetting that history might doom China to repeat the mistakes of the past; but, for better or worse, it might also ease constraints and set its leaders free.
Это невообразимо тяжкий груз и риск обречь Грецию на непрерывный спад экономики и социальные волнения.
That is an unimaginably large burden, and it risks condemning Greece to permanent recession and social unrest.

Are you looking for...?