English | German | Russian | Czech
B2

ностальгия Russian

Meaning ностальгия meaning

What does ностальгия mean in Russian?

ностальгия

книжн. болезненная тоска по родине, по родному краю, по связи с домом У них просыпается ностальгия, они начинают обещать, что прямо следующим летом приедут в Москву или Питер, хотя многие из них не были на родине лет шесть и совсем не скучали. разг. болезненная тоска по прошлому В этом сочетании слов слышалось нечто школьно-будничное и общедоступное, в то время как в коротком «физик» заключалась ностальгия по тем временам, когда профессия эта была ещё в почёте.

Translation ностальгия translation

How do I translate ностальгия from Russian into English?

Synonyms ностальгия synonyms

What other words in Russian have the same or similar meaning as ностальгия?

Examples ностальгия examples

How do I use ностальгия in a sentence?

Simple sentences

У него, наверное, ностальгия.
He must be homesick.
Философия - это на самом деле ностальгия: стремление быть дома повсюду.
Philosophy is actually homesickness: the drive to be at home everywhere.
У Тома ностальгия.
Tom is homesick.
У меня ностальгия.
I am homesick.
У Тома ностальгия.
Tom's homesick.

Movie subtitles

Это ностальгия по 1900-му году, вот за что ты любишь Москву.
It's the nostalgia for 1900 that you love in Moscow.
Ужасная ностальгия о смерти струится через нас, Это заставляет наши руки повернуться назад.
The horrible nostalgia of death is coming over us, it makes the hands turn backwards.
Но это не ностальгия.
I don't say that out of nostalgia.
Тебе же сказали - домой не ходить! - Ностальгия замучила.
You were told not to go there!
Чайки - это душа и ностальгия по миру.
The seagulls are the soul and the nostalgia of the world.
У меня до сих пор ностальгия.
I'm still nostalgic.
В них прямо не говорится о европеизации или американизации японского образа жизни, но ощущается ностальгия по медленно уходящему в прошлое традиционному укладу.
But they do so not by pointing with dismay at what is new, Western, or American, but by lamenting with an unindulged sense of nostalgia the loss taking place at the same time.
Ностальгия по адмиралу Хорти.
Nostalgic Admiral Horty.
Ностальгия, я так думаю.
I was homesick.
Меня будет мучить ностальгия по детскому саду.
Yet I'll feel nostalgic for the nursery school.
Эта бесконечная сага раскрывает такие темы, как тоска по дому и ностальгия по семье и обществу.
This endless saga brings to the fore such topics as being homesick. and nostalgic sentiments for family and society.
Это не верность, а ностальгия.
I close my eyes. and I celebrate them all. That's not faithfulness.
А потом появились сомнение и ностальгия.
And then came doubt.
Это просто ностальгия.
That's just nostalgia.

News and current affairs

Ответ на эти тревожные события не ностальгия.
The answer to these alarming developments is not nostalgia.
Ностальгия уже не такая как раньше.
Nostalgia is not what it used to be.
Только тогда, когда Украина сохранит свою независимость, имперская ностальгия российской элиты пошатнется.
Only if Ukraine maintains its independence will the imperial nostalgia of Russia's elites be shattered.
Но ностальгия по Советскому Союзу связана больше с традиционными амбициями России как великой державы, чем с коммунизмом.
But Soviet nostalgia has far more to do with Russia's traditional Great Power ambitions than with communism.
Еще одной распространенной причиной коллективного неправильного восприятия является неуместная ностальгия.
Another common reason for the collective misperception is misplaced nostalgia.
Ностальгия по эпохе Эдо в Японии и притягательность модели Норвегии в Великобритании не являются рациональным выбором.
The Edo nostalgia in Japan and the Norway model's appeal in the UK are not rational choices.
Ностальгия по Меттерниху или Киссинджеру может оказаться вовсе не странным делом.
Nostalgia for a Metternich, or a Kissinger, may not be out of order.
Однако мечта Терешковой о полете на Марс - это не просто суицидальная ностальгия о временах, когда она была молодой и ее окружали люди, готовые пожертвовать свою жизнь для высшей цели.
But Tereshkova's dream about travel to Mars is not just suicidal nostalgia for a time when she was young and surrounded by people who were ready to sacrifice their lives for a greater cause.
У него ностальгия по 1960-ым и идеологии Шарля де Голля, которая сформировала как Францию, так и его самого.
He is nostalgic for the 1960's and the Gaullist ideology that shaped both France and himself.
Здесь существует нечто большее, чем простая ностальгия.
Something more is at work here than mere nostalgia.
Это не ностальгия по прошлой славе.
This is not nostalgia for past glory.
Существует большая ностальгия по последнему либеральному эксперименту (с 1920-х годов до революции 1952 года), который служил примером для других арабских стран.
There is great nostalgia for the last liberal experiment (from the 1920's until the 1952 Revolution), which was a model for other Arab countries.

Are you looking for...?