English | German | Russian | Czech

нить-растяжка Russian

Translation нить-растяжка translation

How do I translate нить-растяжка from Russian into English?

нить-растяжка Russian » English

tripwire

Synonyms нить-растяжка synonyms

What other words in Russian have the same or similar meaning as нить-растяжка?

нить-растяжка Russian » Russian

растяжка натяжная проволока

Examples нить-растяжка examples

How do I use нить-растяжка in a sentence?

Simple sentences

Дай какую-нить книжку про это.
Give me any books you have on the subject.
Ты был когда-нить в Токио?
Have you ever been to Tokyo?
Я потерял нить разговора.
I lost track of the conversation.
Используйте зубную нить после каждого приёма пищи.
Use dental floss after each meal.
Такой тонкой была та нить, что нельзя было найти ни станка, чтобы ткать из неё, ни ткачиху, что взялась бы за это.
So fine was the thread that no frame could be found to weave it upon, nor would any weaver undertake to make one.
Эта нить тоньше человеческого волоса.
This thread is thinner than a human hair.
Шелкопряд плетёт нить.
The silkworm is spinning a thread.
Нить - это основной компонент ткани.
Thread is the basic component of fabric.
Мы потеряли нить разговора.
We lost the thread of the conversation.
Нить тонкая, но прочная.
The thread is thin but sturdy.
Нить тонкая и легко рвётся.
The thread is thin and breaks easily.
Нить тонкая, но крепкая и не рвётся.
The thread is thin but strong, and doesn't break.

News and current affairs

Совсем недавно, в 1980-х годах, телефонный звонок по медному кабелю мог нести всего лишь одну страницу информации в секунду; сегодня же тонкая нить оптического волокна может передавать 90 000 томов в секунду.
As recently as the 1980's, phone calls over copper wire could carry only one page of information per second; today, a thin strand of optical fiber can transmit 90,000 volumes in a second.
Вытяните одну нить (например, требование обета безбрачия для священников), и обрушится вся стройная система.
Pull one thread - the celibacy requirement for priests, for example - and the whole edifice comes crashing down.
Интересно, что во всех этих случаях есть общая нить, как и в кризисе 2008 года: финансовые секторы вели себя плохо и не смогли оценить кредитоспособность и управлять рисками, как это от них ожидалось.
There is, interestingly, a common thread running through all of these cases, as well as the 2008 crisis: financial sectors behaved badly and failed to assess creditworthiness and manage risk as they were supposed to do.

Are you looking for...?