English | German | Russian | Czech

нескольких Russian

Examples нескольких examples

How do I use нескольких in a sentence?

Simple sentences

Перевод нескольких страниц на английском занял у меня больше двух часов.
It took me more than two hours to translate a few pages of English.
Воздух - это смесь из нескольких газов.
Air is a mixture of several gases.
Воздух - это смесь нескольких газов.
Air is a mixture of several gases.
Сильный ветер в нескольких местах перебил электрические провода.
The strong wind cut the electric wires in several places.
Школа находится в нескольких минутах ходьбы от моего дома.
The school is within walking distance of my house.
Школа расположена в нескольких минутах ходьбы от моего дома.
The school is within walking distance of my house.
Я увидел нескольких обезьян, взбирающихся на дерево.
I saw some monkeys climbing the tree.
Я увидел нескольких обезьян, влезающих на дерево.
I saw some monkeys climbing the tree.
Садоводство было популярно в течение нескольких лет.
Gardening has been popular for some years.
Не считая нескольких ошибок, твоё сочинение было превосходным.
Apart from a few mistakes, your composition was excellent.
Сегодня в Германии демонстрации против насилия прошли в нескольких городах, в том числе рядом с Гамбургом, где три турка были убиты в результате поджога в понедельник.
In Germany today, anti-violence rallies took place in several cities, including one near Hamburg where three Turks were killed in an arson attack on Monday.
Это хорошая книга, за исключением нескольких ошибок.
This is a good book except for a few mistakes.
В следующих нескольких программах будет много таких сцен.
There'll be quite a lot of scenes like this in the next few programs.
Это интересная книга, если не считать нескольких ошибок.
This book is interesting except for a few mistakes.

Movie subtitles

В тот момента, после нескольких встреч с тем парнем, она узнала, что он оказался молодым Питером Хейлом, и был просто плодом её воображения.
She knew at that point, after she'd had several encounters with this guy, it turned out to be young Peter hale that was just a figment of her imagination.
Я не должен это разглашать, но вы всего в нескольких шагах от приза.
THIS IS THE ONLY WAY I CAN GET OUT OF THIS -- IT'S NOT. IT'S THE EASY WAY.
В течении нескольких столетий, по обвинению в колдовстве было сожжено около 8 миллионов женщин, мужчин, стариков и детей.
In the arc of a few centuries, over 8 million women, men and children were burned as witches.
В нескольких сотнях метров грохотал водопад.
A few hundred meters away the waterfall roared.
По прошествии нескольких дней, Шани был отпущен из тюрьмы.
A few days afterward, Schani was released from prison.
Я знаю, что можно найти природу в букете увядших цветов или лес во флаконе духов, или свободу в нескольких коктейлях.
I know it's possible to find nature in a bouquet of faded flowers or the forest in a vial of perfume or freedom in a few cocktails.
Но это вопрос нескольких недель.
It's a matter of weeks.
Нескольких слов, сказанных Джоан, оказалось достаточно, чтобы осознать, почему я пью. Даже не представляешь, какой иммунитет дало мне это знание.
Just a few words that Joan said to me, enough to make me understand why I drink, and you can't realize how knowing that gives me a weapon against it.
Раз уж я втянул тебя в это то позволь мне самому разобраться в течение нескольких недель?
Well, since I was crazy enough to drag you out here will you please leave that future in my hands for the next few weeks?
Не будем крохоборствовать из-за нескольких тысяч.
Well, we won't quibble over a few thousand dollars.
Ну, да, нескольких видел.
Oh, yes, lots of them.
История создания этих фигур будет ещё интересней, если сообщу вам, что их прежние оригиналы были полностью уничтожены в результате пожара, 12 лет, в Лондоне, и теперь были восстановлены после нескольких лет титанического труда.
The history of these figures becomes more interesting, perhaps. when I tell you that the originals were destroyed. twelve years ago, in London, in a fire. and were reproduced only after years of arduous toil.
Каждый вечер они играли в карты в течение нескольких часов.
Each night, they played cards for hours.
Как Вы на счет сосисок с картофельным салатом, шоколадного торта, и нескольких бутылок пива к обеду?
How'd you like a flock of weenies, a set of potato salad, a slab of chocolate cake, and a couple of bottles of very elegant beer for your dinner?

News and current affairs

Возникшая реакция, а именно массивные сокращения государственных расходов, гарантирует, что недопустимо высокий уровень безработицы (расточение огромных ресурсов и избыточные страдания) сохранится, и, быть может, в течение нескольких лет.
The response - massive spending cuts - ensures that unacceptably high levels of unemployment (a vast waste of resources and an oversupply of suffering) will continue, possibly for years.
В Лондоне были выпущены номинированные в женьминьби государственные облигации, и были разработаны планы по созданию новых торговых платформ для валюты в нескольких европейских финансовых центрах.
Renminbi-denominated government bonds were issued in London, and plans were laid to create new trading platforms for the currency in several European financial centers.
Падение коммунистического режима привело к появлению нескольких небольших государств в Европе.
Communism's fall saw the appearance of several small states in Europe.
Во время сбора урожая в прошлом году, когда жара вынуждала его самого, его жен и мать прекращать сбор хлопка после нескольких часов работы, он возвращался домой к своим уткам.
During the last harvest, when 100-degree heat forced him, his wives, and his mother to stop picking cotton after a few hours, he returned to his compound to tend to his ducks.
То же самое верно и в отношении Германии, которая является родиной нескольких самых эффективных камер сгорания угольной пыли в Европе.
The same is true for Germany, which is home to some of the most efficient pulverized coal combustion units in Europe.
То же самое с налоговыми ограничениями и другими привилегиям, которые разеляли игровое поле в пользу нескольких избранных.
So too tax breaks and other privileges that skewed the playing field in favor of a select few.
Множественные усилия необходимы в нескольких сферах.
Berbagai upaya perlu diterapkan di berbagai bidang.
В худшем случае полного нарушения японской экономики прямые последствия для экономик Соединенных Штатов и Китая будут незначительными - отрезая не более нескольких десятых долей процента от их годовых темпов роста.
Under the worst-case outcome of a complete disruption to the Japanese economy, the direct repercussions on the United States and Chinese economies would be small - shaving no more than a few tenths of a percentage point off their annual growth rates.
Чтобы гарантировать, что Иран никогда не получит ядерную бомбу, США необходимо поддерживать военное давление на Иран в течение нескольких лет.
To guarantee that Iran never acquires a nuclear bomb, the US would need to maintain military pressure on Iran for several years.
Лидер голландских популистов Геерт Вильдерс, например, обвинял королеву Беатрикс на нескольких мероприятиях, как сторонницу левых, элитарности, и мультикультурализма.
The Dutch populist leader Geert Wilders, for example, has denounced Queen Beatrix on several occasions as a leftist, elitist, and multiculturalist.
В течение нескольких лет я утверждал, что экономику Америки поддерживал жилищный пузырь, который сменил пузырь фондовой биржи 1990-х годов.
For several years, I argued that America's economy was being supported by a housing bubble that had replaced the stock market bubble of the 1990's.
Америка сумела выдать плохие ипотечные кредиты на сумму нескольких сотен миллиардов долларов инвесторам (включая банки) во всем мире.
America managed to pass off bad mortgages worth hundreds of billions of dollars to investors (including banks) around the world.
В течение нескольких недель после достижения соглашения о предельной сумме государственного долга становилось все более очевидно, что эффективное правительство в США, по-видимому, невозможно.
In the weeks since the debt ceiling agreement, it has become increasingly clear that good government might be impossible in the US.
Но в течение следующих нескольких лет приоритетами бюджетной политики должны быть рабочие места, инвестиции и рост.
But, for the next few years, the priorities of fiscal policy should be jobs, investment, and growth.

Are you looking for...?