English | German | Russian | Czech

кошмарный Russian

Meaning кошмарный meaning

What does кошмарный mean in Russian?

кошмарный

жуткий, отталкивающий, вызывающий отвращение В его комнате царил кошмарный беспорядок. Одежда, тетради и учебники валялись на полу. Кошмарный мир Оруэлла населён «про́лами», составляющими 85 % жителей Океании. Анна Андреевна  в старом-старом пальто и сама старая. Вид кошмарный. Этот кошмарный огурец разреза́ли на ломтики, нюхали, клали на чёрный хлеб с маслом, ели с солью…

Translation кошмарный translation

How do I translate кошмарный from Russian into English?

кошмарный Russian » English

nightmarish scary nightmarelike

Synonyms кошмарный synonyms

What other words in Russian have the same or similar meaning as кошмарный?

кошмарный Russian » Russian

ужасный кошмарен

Examples кошмарный examples

How do I use кошмарный in a sentence?

Movie subtitles

А потом, думаю, решаешь, что это был кошмарный сон.
Then I guess you make up your mind you've had a nightmare.
Конечно, сможешь. Представь себе, что прошлое - просто кошмарный сон.
We'll just pretend. the whole thing was just a bad dream.
Кошмарный несчастный случай.
It was a terrible accident.
О, должно быть Вам приснился кошмарный сон.
Oh, you must've had a bad dream.
Кошмарный город.
Horrible city.
Кошмарный тип, а? Он думает, ты не джентельмен.
He thinks you is not a gentleman.
Это правда или кошмарный сон?
Is this true, or a nightmare?
Ты кошмарный эгоист, а такие всегда женятся.
You are an egoist and egoists always get married.
Я знаю, какой это кошмарный подросток.
I know he's a terrible kid.
Кася, какой кошмарный сон!
Honey, I had a nightmare. I dreamed I was a maid.
Кошмарный вечер.
It was a nightmare evening.
Кошмарный парень.
Dreadful fellow.
Это просто очередной кошмарный сон.
You're just having another nightmare.
День был кошмарный.
It's been a nightmare of a day.

News and current affairs

Агрессивная внешняя политика кайзеровской Германии, изощрённые мучения, которым подвергли Россию Ленин и Сталин, ужасы правления Мао, диктатуры Муссолини и Франко, кошмарный нацистский режим - всё это имело место во время данного превращения.
The aggressive foreign policy pursued by Wilhelmine Germany, the perverse suffering inflicted on Russia by Lenin and Stalin, the terrors of Mao, the dictatorships of Mussolini and Franco, and the monstrous Nazi regime all occurred during this transition.
Такой кошмарный сценарий не обязательно существует в случае с Гонконгом, но устойчивый очаг поражения жизнеспособности Гонконга все же существует.
Such a nightmare scenario isn't at all likely in Hong Kong, but a steady rot of Hong Kong's vitality is.
Это кошмарный сценарий, однако он отнюдь не надуманный.
This is a nightmare scenario, but it is not far-fetched.
Это кошмарный результат, который может привести к повторению кризиса 1929 года.
This is the nightmare outcome that risks replicating the Crash of 1929.
Сцены тех событий вспоминаются, как кошмарный сон: убитые дети в горящих церквях, бандиты с мачете, орудующие в городских трущобах, страна на краю краха.
Those scenes return as if from a nightmare: children massacred inside burning churches, mobs using machetes at will in city slums, a country on the brink of breakdown.
России новый договор позволил бы согласиться на пока что кошмарный сценарий вступления Украины в НАТО, поскольку, пока договор остается в силе, членство Украины в НАТО не будет иметь никаких военных последствий.
For Russia, a new treaty would allow it to live with the hitherto nightmare scenario of Ukrainian accession to NATO; as long as the pact remained in force, Ukraine's membership would have no military consequences.

Are you looking for...?