English | German | Russian | Czech
PERFECTIVE VERB покоситься IMPERFECTIVE VERB коситься

коситься Russian

Meaning коситься meaning

What does коситься mean in Russian?

коситься

становиться косым, отклоняться от прямого направления, находиться в косом положении; кривиться Тень укорачивалась, косилась, и снежный иней скоро исчезал при первом прикосновении солнечных лучей, которые и в исходе сентября ещё сильно пригревали.

коситься

смотреть искоса, сбоку Не косись пугливым оком, // Ног на воздух не мечи, // В поле гладком и широком // Своенравно не скачи. Весь дрожал он, как осиновый лист; очи дико косились; страшный огонь пугливо сыпался из очей; дрожь наводило на душу уродливое его лицо. перен. относиться недружелюбно, с подозрением, неодобрением Такая похвала заставляла иногда на меня коситься новых моих товарищей… К тому же мне всё казалось, что я как будто бы виноват пред нею, застав вчера её слезы и помешав её горю, так что она поневоле должна будет коситься на меня, как на неприятного свидетеля и непрошеного участника её тайны. быть устрёмленным в сторону, вкось (о взгляде, взоре)

коситься

страд. к косить

Translation коситься translation

How do I translate коситься from Russian into English?

коситься Russian » English

slope

Synonyms коситься synonyms

What other words in Russian have the same or similar meaning as коситься?

Examples коситься examples

How do I use коситься in a sentence?

Movie subtitles

Что, если бы у меня была возможность действительно увидеть это поле пульсара, войти в него, а не просто коситься на него через сенсоры дальнего действия?
What if I had the chance to actually see that pulsar field, go there instead of just squinting at it through long-range sensors?
И вы не будете коситься на него?
And you won't scowl at him?
Вы будете коситься на меня, при каждом землетрясении?
Will I look like every time you have an Earthquake?
Скажешь такое и люди начинают коситься. Смотрят на меня, как на больного извращенца,. ублюдочного изгоя.
And saying that shit, people just look at me like look at me like I'm this sick, perverted, twisted little fucking outcast.
И она будет странно коситься всякий раз, проходя мимо?
See 'em every day, Have her give you weird looks As she passes you in the hall?
Когда Лиам начнёт сдерживать дыхание и коситься, посади его на это.
When Liam starts holding his breath and squinting, put him on this.
И я помню, как у тебя пенилось изо рта, глаза начинали коситься.
And I remember you would start foaming up at the mouth and your eyes would go crooked.
Хватит на нас коситься.
Don't give us those judgmental looks.
Доктор Бэйли, не нужно на меня коситься, потому что вам кажется, что мы меня расстроили.
Dr. Bailey, don't get all weird on me because you think you shattered my psyche.
Теперь не смей даже украдкой коситься.
Starting from this day, don't even show your shadow.
Сука, даже не смей на меня коситься.
Bitch! Don't side-eye me.

Are you looking for...?