English | German | Russian | Czech

категорическое предупреждение Russian

Translation категорическое предупреждение translation

How do I translate категорическое предупреждение from Russian into English?

категорическое предупреждение Russian » English

sharp warning

Examples категорическое предупреждение examples

How do I use категорическое предупреждение in a sentence?

Simple sentences

Спасибо тебе за предупреждение.
Thank you for your warning.
Я сделал ему предупреждение, на которое он не обратил внимания.
I gave him a warning, to which he paid no attention.
Остальные не обратили внимания на её предупреждение.
The others paid no attention to her warning.
Никто не обратил внимания на его предупреждение.
No attention was paid to his warning.
Он не обратил внимания на наше предупреждение.
He took no notice of our warning.
Он не обратил внимания на моё предупреждение.
He paid no attention to my warning.
Он обратил внимание на моё предупреждение.
He paid attention to my warning.
Я предупреждал его, но он проигнорировал моё предупреждение.
I warned him, but he ignored the warning.
Я его предупреждал, но он это предупреждение проигнорировал.
I warned him, but he ignored the warning.
Это последнее предупреждение.
This is the last warning.
Том проигнорировал предупреждение Мэри.
Tom ignored Mary's warning.
Том предупредил Мэри, что от Джона были только проблемы. Однако она проигнорировала его предупреждение.
Tom warned Mary that John was nothing but trouble. However, she ignored his warning.
Это предупреждение, которое мы должны принимать всерьёз.
This is a warning that we must take seriously.
Это твоё последнее предупреждение.
This is your final warning.

News and current affairs

Лидеры правительств и повстанцев по всему миру получили предупреждение о том, что их преступные деяния больше не будут оставаться безнаказанными.
Government and rebel leaders around the globe have been put on notice that criminal conduct will no longer be given a free pass.
Предупреждение, как структура для международного сотрудничества, является второй возможностью.
Prevention as a framework for international cooperation is a second opportunity.
Кризис Фиата, массовые отставки лекторов итальянских университетов, появление судей на торжественной церемонии открытия судебного года с конституцией страны в руках как предупреждение правительству страны и т.д..
Italy now looks as unsettled and decrepit as Britain did when Margaret Thatcher assumed power 24 years ago.
В 2005 году автомобиль Хаджиева сгорел в результате взрывного устройства, что они истолковали как предупреждение о том, чтобы они прекратили бросать свои непокорные вызовы болгарским - и возможно, Туркменским - властям.
In 2005, the Hadjievs' car was incinerated by a bomb-like device, which they interpreted as a warning to cease their defiant challenges to the Bulgarian - and possibly Turkmen - authorities.
О приближении Катрины существовало, по крайней мере, двухдневное предупреждение, однако власти медлили с приказом об эвакуации.
Katrina came with at least two days' warning, but authorities waited to issue an evacuation order.
В этой атмосфере запугивания, те, кто еще пытался противостоять Президенту, получил четкое предупреждение через официальные каналы.
In this environment of intimidation, those who yet dared oppose the President got a clear warning through official channels.
Предупреждение проблемы всегда более эффективно экономит и время, и средства, чем реакция на кризис, независимо от того насколько она жизнеспособна.
Anticipating a problem is always more effective in terms of time and cost than responding to a crisis, no matter how viable the response.
Вот почему результат датского референдума должен быть воспринят как предупреждение о том, что, чтобы убедить граждан Европы в политической важности Евро - а также важности расширения союза, должны быть приняты большие усилия.
This is why the result of the Danish referendum should be taken as a warning that great efforts must be made to convince Europe's citizens of the Euro's political importance - and of the importance of enlarging the Union.
Для этого потребуется, прежде всего, сделать серьезное предупреждение Сербии о том, что она не может больше мешать Боснии и Косово вступать в ЕС.
This requires, above all, a stiff warning to Serbia that it can no longer prevent Bosnia and Kosovo from moving towards Europe.
Это происходит спустя всего один год после того, как крошечная Ирландия получила официальное предупреждение по поводу своей финансово-бюджетной политики, хотя в бюджете Ирландии наблюдался избыток, и очень даже немалый.
This comes one year after tiny Ireland received an official warning about its fiscal policies, even though Ireland's budget was in surplus, and mightily so.
Комиссия, желая проявить себя настоящим защитником Пакта, хотела выдать предупреждение.
The Commission, seeking to project itself as the protector of the Pact, sought to issue a warning.
Это предупреждение имело смысл в 1970-х годах, когда даже молодые члены парламента из его Социал-демократической партии мечтали о революции.
That warning made sense in the 1970's, when even young parliamentarians in his Social Democratic Party dreamed of revolution.
Почти столетие назад, в конце Первой мировой войны, Джон Мейнард Кейнс сделал очень важное предупреждение, которое очень актуально сегодня.
Almost a century ago, at World War I's end, John Maynard Keynes offered a warning that holds great relevance today.
Он утверждает, что каждый доллар, вложенный в предупреждение стихийных бедствий, экономит десять долларов будущих убытков.
He claims that every dollar invested in preparing for natural disasters saves ten dollars in future damage.

Are you looking for...?