English | German | Russian | Czech
C2

дескать Russian

Translation дескать translation

How do I translate дескать from Russian into English?

дескать Russian » English

it is said

Synonyms дескать synonyms

What other words in Russian have the same or similar meaning as дескать?

дескать Russian » Russian

мол будто якобы

Examples дескать examples

How do I use дескать in a sentence?

Movie subtitles

Одни говорили, что тоже хотели бы носить такое, другие. спорили - дескать, эти чужеродные взгляды на бельевой веревке.
Some said it's what we all ought to wear. Others said it's like hanging foreign ideas on our clothesline.
Дескать, копы только и думают как поймать подростка вот и видят Робин Гуда в хулигане.
They got an idea a cop is somebody who chases kids and they make a Robin Hood out of a cheap hoodlum like that.
Но пока лютуют наши враги, мы не говорим, что расстрелов, дескать не будет.
But as long as our enemies are savage, we can't say there will be no more shootings.
А мы, дескать, не чувствительны, ха!
We're not sensitive, oh no!
Дескать, почему он, а не я?
It strikes them as an injustice.
Возвращаемся мы с ним домой, а он вдруг и говорит мне. хорошо, дескать, что его видели в церкви. Ведь он калека, и, верно, людям приятно, глядя на него, вспомнить в первый день Рождества, кто заставил хромых ходить и слепых сделал зрячими.
He said he hoped the people in church saw him because he was a cripple and that it might be pleasant for them to remember on Christmas Day who it was that made lame beggars walk and blind men see.
Вот здесь подпишешься, дескать то-сё, убила по собственному желанию и будем жить.
Sign here: Go, go!
Это, конечно, звучит мелодраматично: дескать он обесчещивает девушек.
It might sound melodramatic to say that he's ruined girls.
Все уши прожужжали государю: Я, дескать, груб; их, дескать, невзлюбил я.
Who is it that complains unto the king that I, forsooth, am stern, and love them not?
Все уши прожужжали государю: Я, дескать, груб; их, дескать, невзлюбил я.
Who is it that complains unto the king that I, forsooth, am stern, and love them not?
Все началось с того, что прошел интересный слух. Дескать, ко мне в охранники записался Ваш Паникер.
All it took was the rumor that my bodyguard was Vash the Stampede.
И нелепо, нелепо кивать на время! Что, дескать, время такое грубое!
All people are different!
И в это письме была фраза, такая загадочная, что, дескать, ему недолго осталось жить.
And in this letter there was a phrase, oh, so cryptic, telling her that he had not long to live.
Ты что, намекаешь, дескать мы, банда Касторка, как вода?
Did you mean that we, the Ajik Gang, are just bland water?

News and current affairs

Некоторые находят в этом утешение, дескать, европейцы предпочитают работе отдых, что само по себе неплохо.
Some take consolation from this, viewing it as positive that Europeans prefer leisure to work.

Are you looking for...?