English | German | Russian | Czech
PERFECTIVE VERB втиснуться IMPERFECTIVE VERB втискиваться

втиснуться Russian

Meaning втиснуться meaning

What does втиснуться mean in Russian?

втиснуться

разг. с усилием войти, проникнуть во что-либо тесное или чем-либо наполненное

Translation втиснуться translation

How do I translate втиснуться from Russian into English?

втиснуться Russian » English

force in

Synonyms втиснуться synonyms

What other words in Russian have the same or similar meaning as втиснуться?

Examples втиснуться examples

How do I use втиснуться in a sentence?

Simple sentences

Том попытался втиснуться в джинсы, которые носил подростком.
Tom tried to squeeze into the jeans he had worn when he was a teenager.

Movie subtitles

Попробуй втиснуться сзади посреди багажа.
Try to squeeze into the back with all that other stuff.
Могу я втиснуться?
Can I squeeze in?
Попытайся втиснуться в одну из этих колясок.
Try being cooped up in one of those babies.
Когда же я решила втиснуться в этот милый костюмчик, у меня порвались штаны.
When I went to slip into this darling costume, my pants split.
Она пытается втиснуться в этот с вырезами по бокам, с шёлковыми шлейками, с тройными вставками бюстгальтер.
She's trying to squeeze into this side-cut, silk-ribboned, triple-panel girdle with the shelf-lift brassiere.
В ЙельскоМ университете студенты выясняли, сколько человек Может втиснуться в телефонную будку.
At Yale, the students will see how many of their number they can enclose in a telephone booth.
Разрешите втиснуться на минутку?
Mind if squeeze in here for a moment? Oh!
Когда уродливые сестры пытались надеть туфельки, им отрезали пальцы и косточки, чтобы попробовать втиснуться и туфельки наполнились кровью.
When the ugly sisters tried to slip into the slipper, they cut off their toes and their bunions to try and squeeze in and the slippers filled with blood.
И он настолько мал, что ты действительно не можешь втиснуться в него.
And it's so small you can't actually get into it.
Вы можете втиснуться. - А как насчёт вас?
Get to Evergreen and find out how they got rid of the homeless!
Ну, удачи втиснуться между этими двумя.
WELL, GOOD LUCK FITTING ANYTHING BETWEEN THOSE TWO.
Если сможешь втиснуться в дверь, без того, чтобы у тебя не отошли воды на мой новый ковер.
If you can manage to squeeze through the door Without your water breaking all over my new carpet.
Мне нужно втиснуться в свадебное платье.
I need to fit into my wedding dress.
У тебя четыре дня чтобы сбросить вес и втиснуться в форму или ты вылетишь.
You have four days to lose the weight, get yourself in a uniform, or you're out.

Are you looking for...?