English | German | Russian | Czech

болезненно Russian

Meaning болезненно meaning

What does болезненно mean in Russian?

болезненно

ощущая, выражая, причиняя боль, физические или душевные страдания; свидетельствуя о болезни Нет в мире человека, над которым прошедшее приобретало бы такую власть, как надо мною: всякое напоминание о минувшей печали или радости болезненно ударяет в мою душу и извлекает из неё всё те же звуки… Помню, что тут мать наконец заплакала, села на скамейку возле брата и вдруг зарыдала, зажимая рот платком, отец же, болезненно сморщив лицо, махнул рукой и быстро пошёл прочь. Сердце его ныло, болезненно обливаясь кровью и не давая слез уязвленной душе его. Не видали, чтоб он задумывался над чем-нибудь болезненно и мучительно; по-видимому, его не пожирали угрызения утомлённого сердца; не болел он душой, не терялся никогда в сложных, трудных или новых обстоятельствах, а подходил к ним, как к бывшим знакомым, как будто он жил вторично, проходил знакомые места. очень, чрезмерно Тщеславная, болезненно самолюбивая Дашкова была потрясена пренебрежительным отношением к ней Екатерины. Когда Морель выпил водки и доел котелок каши, он вдруг болезненно развеселился и начал не переставая говорить что-то не понимавшим его солдатам.

Translation болезненно translation

How do I translate болезненно from Russian into English?

Synonyms болезненно synonyms

What other words in Russian have the same or similar meaning as болезненно?

Examples болезненно examples

How do I use болезненно in a sentence?

Simple sentences

Он был болезненно худой.
He was painfully thin.
Он был болезненно худ.
He was painfully thin.
Не воспринимай критику так болезненно.
Don't be so sensitive to criticism.
Она была болезненно худая.
She was painfully thin.
Она была болезненно худа.
She was painfully thin.
Это было очень болезненно.
It was very painful.
Это было ужасно болезненно.
That was extremely painful.
Это болезненно.
This is painful.
Это болезненно?
Is it painful?
Это слишком болезненно.
It's too painful.
Это очень болезненно.
This is very painful.
Если большинство из нас не знает самих себя, это потому что самопознание болезненно, и мы предпочитаем получать удовольствие от иллюзии.
If most of us remain ignorant of ourselves, it is because self-knowledge is painful and we prefer the pleasure of illusion.
Это было бы менее болезненно.
That would be less painful.
Развод - это всегда болезненно.
Divorce is always painful.

Movie subtitles

Холодная, жестокая, болезненно ревнивая. к скромному очарованию Синдереллы, она безжалостно третировала её, удовлетворяя малейшие капризы своих избалованных дочерей.
Cold, cruel, and bitterly jealous of Cinderella's charm and beauty, she was grimly determined to forward the interests of her own two awkward daughters.
Скажите, молодой человек Ваши глаза выглядят очень болезненно.
Say, young fella your eyes look pretty bad.
Болезненно разлучаться с единственной дочерью.
It's painful to be separated from an only daughter.
Он был болезненно самолюбив.
He was a sickly ambition.
Джордж сейчас относится ко всему очень болезненно.
George is a little sensitive about things right now.
В твоем возрасте наверное это болезненно. Но за деньги можно сделать все.
At your age, it must've been very painful but money buys everything.
Но это болезненно.
But it's painful.
Я не прошу вас еще об одной встрече, зная, что это будет для вас болезненно.
I'm not asking to meet you again because I know it would pain you.
Насильственное получение информации возможно, но чрезвычайно болезненно.
Forcible extraction of the information we wish from you is not complicated, but it is extremely painful.
Поверьте, мистер Спок, это было болезненно, во всех смыслах.
Believe me, Mr. Spock, it was painful in more ways than one.
Не находишь, что тут как-то болезненно?
There's something morbid about this house.
Болезненно.
Like a maniac.
По ощущению довольно болезненно.
Feels painful enough.
Иногда это - неудобно и даже болезненно.
At times this is uncomfortable and even painful.

News and current affairs

Вмешательство Китая в курс валюты, возможно, болезненно для некоторых экспортеров из развивающихся стран, которые не вмешиваются так сильно и, в результате, являются менее конкурентоспособными.
China's exchange-rate intervention probably hurts a number of other emerging-market exporters that do not intervene as much and are less competitive as a result.
Все это было довольно затруднительно для индийских политиков, которым болезненно напомнили об уязвимости страны перед решительным соседом.
All this was troubling enough to Indian policymakers, who were being painfully reminded of the country's vulnerability to a determined neighbor.
Действительно, Европа двигается болезненно медленно, но атака на Государство и его союзников в закостенелой сфере снабжения и на динозавров держателей акций промышленности, ширится день ото дня.
True, Europe is moving at a painfully slow pace, but the attack on the State and its allies in an ossified supply side and the dinosaurs of industrial stake holders, is widening.
Только когда разница между зарплатой до и после уплаты налогов станет болезненно очевидной, налогоплатильщики всерьез возьмутся за протест против налогов, которые им приходится платить.
Only when the difference between gross and after-tax income becomes painfully obvious will tax payers revolt against the taxes they bear.
Безусловно, существуют болезненно толстые люди, вес которых ставит под угрозу их жизни.
Certainly there are morbidly obese people, whose weight puts their lives at risk.
Конечно, это будет болезненно для банков, но их боль будет ничем в сравнении со страданиями, которые они принесли людям во всей мировой экономике.
This, of course, will be painful for banks, but their pain will be nothing in comparison to the suffering they have inflicted on people throughout the rest of the global economy.
Такие займы были бы неприемлимы при режиме плавающего обменного курса, поскольку они угрожали чрезмерным изменением обменных курсов, что было бы болезненно для экономики.
Such loans would have been unacceptable in a floating rate regime, because they threatened to move the exchange rate too far for the health of the economies.
Ее уровень сбережений был болезненно низким в течение многих десятилетий.
Its savings rate has been distressingly low for decades.
Остальная Европа стала бы конкурентоспособной и могла бы выйти из своих трудностей своим собственным способом, но Германия бы узнала, как это болезненно иметь переоцененную валюту.
The rest of Europe would become competitive and could grow its way out of its difficulties but Germany would find out how painful it can be to have an overvalued currency.
Не может она и позволить себе испортить отношения со своим крупнейшим торговым партнером, соседом и новой мировой сверхдержавой, которая, как известно, болезненно реагирует на любое проявление сомнения относительно ее суверенитета над Тибетом.
Nor can it afford to alienate its largest trading partner, a neighbor and an emerging global superpower, which is known to be prickly over any presumed slights to its sovereignty over Tibet.
Тогда мусульманские мыслители противопоставляли упадок своего общества динамизму Европы, что наиболее болезненно ощущалось в свете европейских успехов в колонизации большей части мусульманского мира.
Back then, Muslim thinkers contrasted the decline of their own societies with Europe's dynamism, a particularly painful distinction in light of European successes in colonizing large parts of the Muslim world.
Пока страны не создадут законные способы поощрения доноров, судьба доноров стран третьего мира и пациентов, которые нуждаются в их органах, чтобы выжить, останутся болезненно переплетенными.
Until countries create legal means of rewarding donors, the fates of Third World donors and the patients who need their organs to survive will remain morbidly entwined.
Опасности, которые возникают в случае провала в исполнении этих функций, стали болезненно очевидными во время субстандартного ипотечного фиаско.
The dangers of failing at this task have been made painfully clear in the sub-prime mortgage debacle.
Даже те страны, которые были подготовлены лучше, болезненно ощутили последствия кризиса: экспортный рынок рухнул, цены на товары упали и кредитные рынки перестали работать.
Even those countries that were better prepared were made painfully aware of the after-effects of crisis: export markets collapsed, commodity prices fell, and credit markets seized up.

Are you looking for...?