English | German | Russian | Czech

болевой Russian

Meaning болевой meaning

What does болевой mean in Russian?

болевой

книжн. связанный с болью книжн. вызванный болью или вызывающий боль По ощущению это напоминает укол но не острый, не сильный, потому что кожа не протыкается и болевое ощущение возникает вроде бы вовне. Найти болевые точки нос, уши, над веком, точно ударить. острый, злободневный

Translation болевой translation

How do I translate болевой from Russian into English?

болевой Russian » English

algetic painful pain algesic nociceptive

Synonyms болевой synonyms

What other words in Russian have the same or similar meaning as болевой?

болевой Russian » Russian

ноцицептивный болезненный

Examples болевой examples

How do I use болевой in a sentence?

Simple sentences

У Тома высокий болевой порог.
Tom has a high threshold for pain.
У Тома низкий болевой порог.
Tom has a low tolerance for pain.
У меня низкий болевой порог.
I have a low threshold for pain.
У меня низкий болевой порог.
I have a low tolerance for pain.

Movie subtitles

Но это и заставляет мышцы расти - прохождение через болевой барьер.
So that makes the body grow, then. Going through this pain barrier.
Если ты способен пройти через болевой барьер, то можешь стать чемпионом.
If you can go through this pain barrier, you may get to be a champion.
У вас сейчас может быть болевой.
Whatever pain you may be in.
Просто у женщин болевой порог ниже, чем у мужчин, вот и всё.
Women just have a lower threshold for pain than men, that's all.
Я думаю, тебе известно, что у женщин болевой порог в 9 раз выше, чем у мужчин.
I suppose you know a woman's threshold of pain is 9 times higher than a man's.
Нам надо понять, где у нас болевой порог.
So we need to know what our squeal point is.
Болевой демон-убийца.
Painful, killer demon.
Тогда мы сейчас выясним насколько высок твой болевой порог.
Then I guess we get to find out how high your pain threshold really is.
В этом не будет необходимости, доктор Фрейзер Кажется я имею более высокий болевой порог, чем другие.
That won't be necessary. I seem to have a higher threshold for pain than the others.
У меня низкий болевой порог!
I got a low threshold for pain.
У нее был болевой шок, напугана и так смела.
She was shaking with pain and terrified and so brave.
Второй человек вспомнил кое-что, что забыл и это вызывает у него болевой шок.
The second man remembers something he'd forgotten. and it doubles him over with pain.
Тогда давай, заходи в мой болевой сезон!
Come on, then. Step into the painy season.
Болевой - дождевой.
Painy, rainy.

Are you looking for...?