English | German | Russian | Czech
B1

благодаря Russian

Translation благодаря translation

How do I translate благодаря from Russian into English?

Synonyms благодаря synonyms

What other words in Russian have the same or similar meaning as благодаря?

Examples благодаря examples

How do I use благодаря in a sentence?

Simple sentences

Благодаря вашей помощи я сумел добиться успеха.
Thanks to your help, I could succeed.
Благодаря тебе я потратил все свои деньги.
Thanks to you, I spent all my money.
Благодаря этой возможности нам удалось обойтись без трудной работы.
Thanks to the opportunity, we were able to avoid substantial effort.
Благодаря телевидению мы можем наслаждаться бейсболом, не выходя из комнаты.
Thanks to television, we can enjoy watching baseball games in our rooms.
Благодаря своему происхождению, канадский английский обладает чертами и американского, и британского английского.
Because of its origins, Canadian English has features of both American and British English.
Но мы знаем многое о его характере, благодаря письмам и записям, которые он оставил, а также рассказам о нём других людей.
But we do know many things about his character, thanks to letters and notebooks he left behind and other people's stories about him.
Благодаря твоим длинным и светлым волосам я замечаю тебя издалека.
I can spot you from a distance with your long, white hair.
Только благодаря тебе я ещё жив.
I owe it to you that I am still alive.
Я достиг успеха благодаря твоей помощи.
My success was due to your help.
Я многому научился благодаря его книгам.
I learned a lot from his books.
Коммерческое кредитование финансовыми учреждениями расширяется благодаря низкой процентной ставке.
Corporate borrowing from financial institutions is rising due to the low interest rate.
Благодаря ему я мог бы получить работу.
Thanks to him, I could get a job.
Благодаря его совету, мы смогли закончить раньше, чем ожидали.
Thanks to his advice, we could finish it earlier than we had expected.
Благодаря его усилиям вся толпа была спасена.
Thanks to his efforts, all the crew were saved.

Movie subtitles

Денни Стил считается исключением, только благодаря тому, что он благоухает как ароматная свеча.
Except, they let Danny Steele play there, but that's only because he smells like one of those scented candles.
Злодей теперь исцелен, теперь он переродился из Канимы в оборотня, и это благодаря любви Лидии, она помогла ему.
This villain is now cured, so to speak, and he's now gone from the Kanima to a werewolf, and it was because of Lydia's love that pulled him out of that.
А я думаю что здесь безопаснее чем в лагере где кучка людей не взлюбила меня благодаря тебе, предъявляя все эти дикие обвинения.
I think it's safer here than being back at camp where a bunch of people don't like me thanks to you, making those wild accusations.
Благодаря своему таланту охранника ты идеально ей подходишь.
That's why you, who're so talented at protecting someone, is the perfect match.
Четыре человека получают сегодня второй шанс, и три человека готовы рискнуть своими жизнями ради этого. все благодаря Илиане.
Four people are gonna have a second shot at life today, and three people are willing to put their lives on the line. all because of Illyana.
Благодаря тебе меня пригласили домой к Джошу.
You got me invited to Josh's house, okay.
В нем важная информация. И у меня нет облака благодаря Эдварду Сноудену.
I don't have the cloud 'cause of Edward Snowden.
Это благодаря той работе, какую вы проделали.
That's how good a job you've done.
Да, ты знаменитость и это благодаря мне.
Sure, you're a celebrity and you owe it all to me.
Мы смогли заснять это благодаря помощь одного из наших друзей в Лас Хурдес, который знал к ним подход.
We were only able to film these virtual savageswith the help of a friend from Las Hurdes, who acted as intermediary.
Крестьяне, рабочие, горный народец в остальных областях Испании обеспечили себе лучшее качество жизни благодаря взаимопомощи и помощи правительства Народного Фронта, пришедшего к власти благодаря последним выборам.
Elsewhere in Spain, hill people, peasants and workers have achieved better conditions through mutual self-help. They have made demands of the authorities for a better life..will give impetus to the coming elections and lead to a Popular Front government.
Крестьяне, рабочие, горный народец в остальных областях Испании обеспечили себе лучшее качество жизни благодаря взаимопомощи и помощи правительства Народного Фронта, пришедшего к власти благодаря последним выборам.
Elsewhere in Spain, hill people, peasants and workers have achieved better conditions through mutual self-help. They have made demands of the authorities for a better life..will give impetus to the coming elections and lead to a Popular Front government.
Все благодаря тебе, милая.
It's all you, darling.
Я рад сообщить, что благодаря моим неустанным усилиям вы можете рассчитывать на высочайшую честь.
I am pleased to report that owing to my tireless efforts. The highest honors that can be bestowed on a teacher are now within your grasp.

News and current affairs

Как считают многие последователи Рональда Рейгана, именно благодаря ему и его целенаправленной гонке вооружений советская экономика оказалась на грани срыва. Таким образом, Рейган продемонстрировал превосходство либерального общества и свободного рынка.
For many of his supporters, it was President Ronald Reagan who, with his deliberate escalation of the arms race, pushed the Soviet economy to the brink, thereby fully demonstrating the superiority of liberal societies and free markets.
Так получилось благодаря нескольким причинам.
It all came about in a number of ways.
Гражданские права русских национальных меньшинств в государствах Прибалтики и других странах отныне закреплены в законе, в немалой степени благодаря требованиям НАТО.
The civil rights of the Russian minorities in the Baltics and elsewhere are now enshrined in law, due in no small part to NATO demands.
На этом поле слишком много мин. Одно из больших достижений Обамы - это то, что он превратил это в серьезную тему, благодаря великолепию и тонкости своего красноречия.
The field is too full of mines. One of Obama's great achievements is that he made it into a serious topic through the brilliance and subtlety of his rhetoric.
Нигерийские чиновники стали сказочно богаты благодаря получению на протяжении десятилетий взяток от международных компаний, которые разграбили природные ресурсы дельты.
Nigerian officials have become fabulously wealthy, owing to decades of payoffs by international companies that have plundered the delta's natural wealth.
Проблема стоит остро и потому, что страны могут добиться своей доли на рынке не только благодаря высокой конкурентоспособности частного сектора, но и благодаря протекционистским мерам.
The problem is all the more pressing because countries can achieve gains in market share not only through higher private-sector competitiveness, but also by means of protectionist measures.
Проблема стоит остро и потому, что страны могут добиться своей доли на рынке не только благодаря высокой конкурентоспособности частного сектора, но и благодаря протекционистским мерам.
The problem is all the more pressing because countries can achieve gains in market share not only through higher private-sector competitiveness, but also by means of protectionist measures.
В прошлом данная политика могла осуществляться благодаря желанию США и некоторых других развитых стран поддерживать крупный внешнеторговый дефицит.
In the past, this push was accommodated by the willingness of the US and a few other developed nations to run large trade deficits.
Благодаря сочетанию сильной жары и периодических сахельских дождей, Мади выращивает чистый высококачественный хлопок на пологих холмах, окружающих его обнесенное стеной жилище.
Thanks to a combination of intense heat and periodic Sahelian rains, Madi consistently produces clean, high-quality cotton on the gently sloping hills that surround his walled compound.
Благодаря исследованиям, последние несколько лет засвидетельствовали развитие все более чистых и экономичных заводов по производству энергии за счет сжигания угля, а также уход старых технологий, особенно в развитом мире.
Fueled by research, the past few years have witnessed the development of increasingly cleaner and more energy-efficient coal-fired generation plants and the retirement of older technologies, especially in the developed world.
Унизительно то, что события, касающиеся главным образом африканцев, доходят до африканской общественности в основном благодаря вмешательству иностранных средств массовой информации.
It is chastening that events primarily concerning Africans enter the public domain mainly owing to the intervention of the foreign media.
Вангари - одна из тысяч городских рабочих в Кении - и одна из сотен тысяч, даже миллионов по всей Африке - которые увеличивают свои доходы благодаря сельскому хозяйству, непосредственно не участвуя в процессе.
Wangari is one of thousands of urban workers in Kenya - and one of hundreds of thousands, even millions, across Africa - who are increasing their incomes through absentee agriculture.
Благодаря самому высокому уровню цен на продукты питания за последние десятилетия, многие городские жители чувствуют себя вознагражденными благодаря фермерству.
With prices for basic foodstuffs at their highest levels in decades, many urbanites feel well rewarded by farming.
Благодаря самому высокому уровню цен на продукты питания за последние десятилетия, многие городские жители чувствуют себя вознагражденными благодаря фермерству.
With prices for basic foodstuffs at their highest levels in decades, many urbanites feel well rewarded by farming.

Are you looking for...?