English | German | Russian | Czech
C1

беспрецедентный Russian

Meaning беспрецедентный meaning

What does беспрецедентный mean in Russian?

беспрецедентный

книжн. не имеющий примера в прошлом; беспримерный, небывалый Очевидно, что здесь имели место беспрецедентные по наглости и открытости нарушения закона, вмешательство прокуратуры в предвыборную борьбу.

Translation беспрецедентный translation

How do I translate беспрецедентный from Russian into English?

беспрецедентный Russian » English

unprecedented unexampled unparalleled unprecendented unheard-of unchartered

Synonyms беспрецедентный synonyms

What other words in Russian have the same or similar meaning as беспрецедентный?

Examples беспрецедентный examples

How do I use беспрецедентный in a sentence?

Simple sentences

Мексика переживает беспрецедентный всплеск насилия, по мере того как наркокартели соперничают за маршруты распространения наркотиков.
Mexico is experiencing unprecedented violence as drug cartels are battling over distribution routes.
Это совершенно беспрецедентный случай.
This is totally unprecedented.

Movie subtitles

Климат родного края с его тягучей, одинокой зимой. и его быстротечным, спелым летом взрастили беспрецедентный стиль маэстро.
The climate of his native region with its long lonely winters. and short splendid summers nurtured his unparalleled style.
Это пока совершенно беспрецедентный для Земли инженерный проект.
This is engineering on a scale so far unprecedented on the Earth.
Очевидно, случай беспрецедентный.
Obviously, this has no precedent.
Мы надеемся, что этот беспрецедентный акт сотрудничества между двумя ранее враждовавшими правительствами ознаменует начало новой эры добрососедства и доверия.
It is our hope that this unprecedented act of cooperation between two previously hostile governments will mark the beginning of a new age of cooperation and trust.
Для двоих? Беспрецедентный случай.
This hotel bill mysteriously found its way into company expenses.
Она рассказывала мне, что у нее ушло всего две недели на то, чтобы выиграть свою первую игру. Это почти беспрецедентный случай.
It only took her two weeks to win her first match.
Но, ради Бога, у нас же беспрецедентный кризис!
I know, Marina, but for God's sake, this is an unprecedented crisis.
Пройти через 24-х адвокатов, двое из которых за океаном, - это беспрецедентный трюмф.
Baring your ass to 24 attorneys, including two overseas. that is an unprecedented triumph.
Если я Вас оскорбил, то знайте: мои намерения были совершенно противоположными. Нельзя сказать, что это беспрецедентный случай.
If I have offended you, I've accomplished the opposite of my intention, which would not be an unprecedented result.
И совершив беспрецедентный, в некотором роде странный поступок, городское управление Саммерспорта, штат Массачусетс, маленького городка на юге с населением 18 000 человек, проголосовало шесть к двум за запрет красного мяса.
And in an unprecedented, if not bizarre move. the selectmen of Summers Port, Massachusetts, a small south shore town. population 18,000. voted six to two yesterday to ban red meat.
Почему мы не можем просто осудить лагеря открыто, как беспрецедентный кошмар?
Why can't we simply just condemn the camps outright as an unprecedented horror?
Согласно летописи Мередит, это беспрецедентный случай.
That is unprecedented in the Meredith chronicles.
Это беспрецедентный уровень согласованности.
It's an unprecedented level of agreement.
Беспрецедентный случай, Лео.
That was unprecedented, Leo.

News and current affairs

В течение последних трёх лет Латинская Америка переживает беспрецедентный экономический бум.
During the last three years, Latin America has experienced an economic boom without precedent.
План действий Большой Семерки стремится к восстановлению кредитного потока, обеспечивая межбанковское кредитование, а скоординированные действия центрального банка обеспечили беспрецедентный уровень ликвидности рынка.
The G-7 action plan aims to restore the flow of credit by securing interbank lending, and coordinated central bank actions have provided unprecedented levels of liquidity to the market.
Долгосрочные процентные ставки могут быть понижены гораздо значительнее, если ФРС предпримет беспрецедентный шаг и начнет скупать в огромных количествах долгосрочные государственные ценные бумаги.
Long-term interest rates could be pushed significantly lower if the Federal Reserve were to undertake the unprecedented step of mammoth purchases of long-term government bonds.
Однако беспрецедентный период скоординированной мягкой денежно-кредитной политики, начавшийся во время финансового кризиса в 2008 году, может вызывать такие же проблемы.
But the unprecedented period of coordinated loose monetary policy since the beginning of the financial crisis in 2008 could be just as problematic.
Но они также видят беспрецедентный уровень враждебности со стороны запада, в котором один режим за другим находится или в опасности, или в полном хаосе.
But they also see an unprecedented level of hostility from the West, with regime after regime seeming to be either in peril or facing chaos.
Мы также видели, беспрецедентный уровень поддержки со стороны филантропов.
We have also seen unprecedented levels of support from philanthropists.
В Сенегале недавние выборы, на которых президент Абдулай Вад пошел на беспрецедентный в истории страны третий срок, сопровождались случаями насилия.
In Senegal, simmering violence accompanied recent elections in which President Abdoulaye Wade was allowed to stand for an unprecedented third term.
Количество страховых требований по случаям природных катаклизмов вышло в 1990 годы на беспрецедентный уровень, что позволяет сделать предположение о возросших социальных издержках природных катаклизмов.
Insurance claims against natural disasters rose to unprecedented levels during the 1990s, suggesting that the social costs of environmental upheavals have intensified.
Но одна только сила рынка вряд ли решит беспрецедентный уровень выпадения из рынка труда, выросший до такого высокого уровня с середины 1970-ых до начала 1990-ых.
But market forces alone are unlikely to solve the unprecedented levels of labor-market exclusion that developed from the mid-1970's to the early 1990's.
В то же время, он предпринял беспрецедентный шаг, включив денежно-кредитную политику в комплексную экономическую стратегию, основанную на координации между различными областями политики и связанными с ними институтами.
At the same time, it has taken the unprecedented step of incorporating monetary policy into a comprehensive economic strategy based on coordination among different policy areas and their associated institutions.
КЕМБРИДЖ. Масштабный спад в экономике Америки продлится дольше и будет более разрушительным, чем предыдущие рецессии, поскольку им руководит беспрецедентный спад цен на жилье.
CAMBRIDGE - The massive downturn in American's economy will last longer and be more damaging than previous recessions, because it is driven by an unprecedented loss of household wealth.
Но этот беспрецедентный рост также привел к гигантским нагрузкам на ресурсы нашей планеты.
But this unprecedented growth has also put tremendous pressures on the planet.
Хотя экономическая глобализация принесла беспрецедентный уровень благосостояния развитым странам и имела благоприятные последствия для сотен миллионов бедных рабочих в Китае и других странах Азии, она построена на непрочном фундаменте.
Although economic globalization has enabled unprecedented levels of prosperity in advanced countries and has been a boon to hundreds of millions of poor workers in China and elsewhere in Asia, it rests on shaky pillars.
Финансовая буря, ворвавшаяся из США, а также атака тяжёлого экономического спада, бросают Европе беспрецедентный вызов.
The financial storm that swept in from the United States, and the onset of a severe economic downturn, confronts Europe with unprecedented challenges.

Are you looking for...?