English | German | Russian | Czech
C1

РАН Russian

Meaning РАН meaning

What does РАН mean in Russian?

Ран

Перевод имени

Translation РАН translation

How do I translate РАН from Russian into English?

Ран Russian » English

Ran

Examples РАН examples

How do I use РАН in a sentence?

Simple sentences

Он истекал кровью от ран.
He was bleeding from his wounds.
Господин Т., девятнадцати лет, избежал статьи за убийство, но был признан виновным в нанесении тяжких телесных повреждений за умышленное нанесение ран.
Mr T (19 years old) avoided conviction for murder, but was found guilty of grievous bodily harm for having intentionally caused wounds.
Северяне рассчитывали на победу в сражении при Булл-Ран.
Northerners had expected to win the Battle of Bull Run.
Исцеление ран сердца требует времени.
Healing the wounds of the heart takes time.
Том поправляется от ран.
Tom is recovering from his injuries.
Том умер от ран.
Tom died from his wounds.
Том умер от ран.
Tom died of his injuries.
Европа до сих пор страдает от ран, нанесённых двумя мировыми войнами.
Europe is still suffering from the injuries of two world wars.

Movie subtitles

О да, мой государь! Во рву лежит он, двадцать ран глубоких На голове; последняя из них Приносит смерть.
Ay, my good lord: safe in a ditch he bides, with twenty trenched gashes on his head, the least a death to nature.
Кончалось все; теперь они встают, Имея двадцать ран на голове, И гонят нас со стульев, что страннее, Чем самое убийство.
The times have been, that, when the brains were out, the man would die, and there an end; but now they rise again, with twenty mortal murders on their crowns, and push us from our stools.
Чтобы избежать возможных столкновений и свежих ран не бередить. Должны мы устранить и тень вражды.
Marry, my lord, lest by a multitude. the new-healed wound of malice should break out. as well the fear of harm as harm apparent. in my opinion, ought to be prevented.
Золото потечет из ран Моби Дика к вам в руки.
Gold will pour out of Moby Dick's wounds into your hands.
Большинство их ран не заживут полностью.
Most of their wounds won't heal properly.
Из ужасных ран должна была хлестать кровь Но уважаемые, вы в недоумении, потому что головы просто нет.
There's no doubt that his head must be. soaked in blood.
Хоум ран! Прямо над правым забором.
It's a home run, over the right-field fence.
Иди и принеси воды для его ран.
Go and fetch some water for his wounds.
Да, и еще отметьте наличие рваных ран, ушибов и множественный экхимоз.
Oh and make a note of the lacerations, contusions and multiple ecchymosis.
Кровь лилась из тысячи ран, но он продолжал сражаться в одиночку, так как поклялся не отступать ни на шаг.
He bled from 1,000 wounds and he fought alone, for he'd sworn not to retreat. Oh, young and gentle nephew, why such a mad and noble oath?
На прошлой неделе мой друг Диомид скончался от полученных ран, в этом лагере.
Last week, my friend Diomede died from his wounds in this camp.
Как вы думаете, Доктор, этот человек может быть излечен от ран?
What do you think, Doctor, can this man be healed of his wound?
Когда он. окончательно оправился от ран и его стало можно перевозить его поместили в приют.
And when he was recovered from his injuries enough so he could be moved without damage should he struggle, he was put in an asylum.
Я получил 18 ран.
I got 18 wounds.

News and current affairs

Потребуются годы на восстановление физической инфраструктуры, укрепление общественных институтов и залечивание ран войны.
It will take years to rebuild physical infrastructure, establish strong institutions, and heal the wounds of war.
Однако Рим доминировал на протяжении более трех столетий после апогея своей власти, и даже тогда он не стал жертвой роста другого государства, а потерпел крах от тысяч ран, нанесенных варварскими племенами.
But Rome remained dominant for more than three centuries after the apogee of its power, and, even then, it did not succumb to the rise of another state, but suffered a death by a thousand cuts inflicted by various barbarian tribes.
Заживление ран, которые в свое время наносили все стороны, и прощение должны стать привычным поведением.
Healing the wounds to which all sides have at times contributed, and practicing forgiveness, should be the order of the day.

Are you looking for...?