English | German | Russian | Czech

zurückschalten German

Translation zurückschalten translation

How do I translate zurückschalten from German into English?

zurückschalten German » English

shift-down gear down fall back downshift

Examples zurückschalten examples

How do I use zurückschalten in a sentence?

Movie subtitles

Manche fahren wie der Blitz hinauf, andere müssen zurückschalten.
Some go lickety-split up that hill, some have to shift into second.
Du wirst alle Kontrollen zur Führung des Schiffes zur Brücke zurückschalten.
You will return control of this vessel to the bridge where it belongs at once.
Aber bevor wir bei FOX zum FOX-Spiel der Woche zurückschalten. weisen wir noch einmal darauf hin, dass Sie beim Sender FOX sind.
But before we here at Fox return you to the Fox game of the week we'd lik e to remind you that you're watching Fox.
Sobald Sie das tun, werden wir zurückschalten!
As soon as you do, we'll switch back!
Hey, Larry Flint, kannst du. ein paar Gänge zurückschalten?
Hey, Larry flynt, you wanna tone it down a notch?
Nun, Sie könnten einen Gang zurückschalten.
Well, you could take it down a notch.
Wir sollten etwas zurückschalten, bei unseren Lieben sein.
We should all. take it easy, be with loved ones.
Vielleicht solltest du einen Gang zurückschalten.
Maybe you just need to slow it up. You know what I'm saying?
Ich glaube, du solltest einen Gang zurückschalten.
But, um. - To me, she's the one that got away.
Und vielleicht mit den Power-Drinks einen Gang zurückschalten.
And maybe lay off the power drinks a bit?
Ich sage kein einziges Wort. Aber Sie müssen einen Gang zurückschalten. Sie brauchen Ruhe.
I won't say anything if you promise to take care of yourself.
Aber du musst ein Gang zurückschalten, okay?
But you need to slow down, ok?
Kleine, wenn ich euch begleite, musst du einen Gang zurückschalten.
Kid, if I'm coming with you, you're gonna have to dial it back a notch. You're coming?
Ich musste einen Gang zurückschalten, damit ich Luft zum Atmen hatte.
I had to turn it down a notch 'cause I just needed some fucking space to breathe.

Are you looking for...?