English | German | Russian | Czech

whatever English

Translation whatever in German

How do you say whatever in German?

Examples whatever in German examples

How do I translate whatever into German?

Simple sentences

Whatever I do, she says I can do better.
Was auch immer ich tue, sie sagt, ich kann es besser.
Do whatever he tells you.
Tu, was auch immer er dir befiehlt.
Mathematicians are like French people: whatever you tell them they translate it into their own language and turn it into something totally different.
Die Mathematiker sind eine Art Franzosen: redet man zu ihnen, so übersetzen sie es in ihre Sprache, und dann ist es alsobald ganz etwas anders.
Mathematicians are like some Frenchmen: whatever you say to them they translate into their own language, and forthwith it is something entirely different.
Die Mathematiker sind eine Art Franzosen: redet man zu ihnen, so übersetzen sie es in ihre Sprache, und dann ist es alsobald ganz etwas anders.
Do whatever he tells you.
Mache alles, was er sagt.
I will lend you whatever book you need.
Ich werde dir jedes Buch borgen, das du brauchst.
You can do whatever you want to.
Du kannst tun, was immer du willst.
You can do whatever you want to.
Ihr könnt tun, was immer ihr wollt.
You can do whatever you want to.
Sie können tun, was immer Sie wollen.
I will stand by you whatever happens.
Ich werde dir beistehen, was auch immer geschieht.
Whatever may happen, I am prepared for it.
Was auch immer geschehen mag, ich bin darauf vorbereitet.
You are sure to succeed, whatever you do.
Du wirst Erfolg haben, was du auch tust.
Please get whatever you like.
Bitte nehmen Sie sich, was auch immer Sie mögen!
Please get whatever you like.
Bitte nimm dir, was auch immer du magst!

Movie subtitles

And, then, whoops, here come the Coloreds and the Spics and. bam. now the Vietnamese or Cambodians, whatever the hell they are.
Und dann Itaker, hier kommen die Neger, und die Spanier, und bum, jetzt die Vietnameser und Kambodschaner. was auch immer sie sind.
Whatever.
Ist jetzt auch egal.
Whatever.
Vergiss es einfach.
Because before when I felt helpless, I would just, like, take whatever drug I could get my hands on and disappear.
Wenn ich mich früher hilflos gefühlt habe, habe ich direkt zu Drogen gegriffen und bin weggerannt.
Not being a machine in the first place, I should be safe. I doubt whatever they have can take root in a cell that can change at will.
Da ich keine Maschine bin, weiß ich nicht, ob ich in einer Zelle bleiben kann, die sich willkürlich verändert.
Say whatever you want. However, please remember one thing.
Sagen Sie, was Sie wollen, aber vergessen Sie eines nicht.
Well, whatever. That's up to them!
Das liegt an ihnen.
Whatever it takes, you tin can!
Na also!
Whatever the case, it appears that all of them wield a significant amount of social clout.
Jedenfalls haben sie alle bedeutenden gesellschaftlichen Einfluss.
Whatever the case may be, we have coexisted with humanity since before recorded history.
Trotzdem haben wir seit Anbeginn der Zeit friedlich unter den Menschen gelebt.
You can choose not to acknowledge this. Do whatever you want.
Falls ihr mir nicht glaubt, tut doch, was ihr wollt.
I'll do whatever you want!
Nein!
You're gonna deliver it or return it or whatever the people you work for want you to do with it.
Sie werden es liefern oder zurückgeben oder was immer Ihre Auftraggeber damit tun wollen.
I must discover the truth, whatever the cost!
Ich muß die ganze Wahrheit herausfinden, koste es, was es wolle!

News and current affairs

Moreover, it is inconsistent with the inescapable fact that, whatever we do, we cannot prevent all of global warming's effects.
Darüber hinaus widerspricht es der unentrinnbaren Tatsache, dass wir nicht alle Auswirkungen der Erderwärmung verhindern können, egal was wir auch tun.
Nonetheless, it is argued, whatever the real cost of the damage, developed countries currently cannot afford to provide that kind of money.
Trotzdem wird argumentiert, dass die Industrieländer es sich derzeit nicht leisten können, so viel Geld bereitzustellen, wie hoch die realen Kosten des Schadens auch sein mögen.
But the debtor countries are nonetheless obliged to service these debts by whatever means necessary, including more borrowing and further entanglement, leading to further impoverishment.
Die Schuldnerländer sind aber trotzdem verpflichtet diese Schulden mit allen Mitteln zu bedienen, einschließlich weiterer Kreditaufnahme und weiterer Verstrickung, die zu weiterer Verarmung führen.
Whatever the case, both institutions certainly have much to answer for - and the loan agreements provide an arbitration clause to bring them to account.
In jedem Fall haben sich beide Institutionen für vieles zu rechtfertigen - und die Darlehensvereinbarungen weisen eine Schiedsklausel auf, die sie zur Rechenschaft zieht.
Whatever the theory turns out to be, it is certain to revolutionize physics.
Wie eine solche Theorie letztlich auch aussehen mag, sie wird mit Sicherheit die Physik revolutionieren.
Like the new wave of populists worldwide, Wilders promises to take his country back for his followers, to stop immigration (especially of Muslims), and to make the Netherlands Dutch again, whatever that means.
Wie die neue Welle von Populisten weltweit verspricht Wilders, sein Land seinen Gefolgsleuten zurückzugeben, die Einwanderung (insbesondere von Muslimen) zu stoppen und die Niederlande wieder holländisch zu machen - was immer das heißen soll.
Whatever the rhetoric in France, for example, the policies and attitudes in countries such as Britain or Poland demonstrate that good trans-Atlantic relations can be maintained.
Egal wie sich die Rhetorik beispielsweise in Frankreich auch anhört, die Politik und Haltung in Ländern wie Großbritannien oder Polen zeigen, dass gute transatlantische Beziehungen aufrecht erhalten werden können.
Whatever other goals lay behind the Iraq war, the Bush Administration seems keen to line the pockets of its cronies and to capture increased control over Middle East oil and pipeline routes.
Ungeachtet der sonstigen im Irakkrieg verfolgten Ziele scheint die Bush-Administration jedenfalls fest entschlossen, die Taschen ihrer Günstlinge prall zu füllen und gleichzeitig die Kontrolle über Ölvorräte und Pipelines im Mittleren Osten zu verstärken.
Whatever it has been in the past, the US in the future will have to choose whether, and how much, it will be a social democracy.
Was auch immer sie in der Vergangenheit gewesen sind, die USA der Zukunft werden entscheiden müssen, ob und in welchem Umfang sie eine soziale Demokratie sein wollen.
Once sacrosanct accounting principles have been amended at Wall Street's behest in order to allow banks to report essentially whatever they want.
Einst hochheilige Buchhaltungsprinzipien wurden auf Geheiß der Wall Street abgeändert, damit die Banken im Wesentlichen das berichten können, was sie wollen.
Reality was whatever the ruling party said it was.
Die Realität war, was immer die herrschende Partei befand.
Whatever goodwill towards the US prevailed after September 11 was quickly squandered.
Was an Wohlwollen gegenüber den USA nach dem 11. September noch bestand, wurde schnell vertan.
That should signal to Iran's rulers not only that the US is serious about a deal, but also that whatever the US offers is likely to be the best deal that they can get.
Das sollte der iranischen Führung nicht nur signalisieren, dass die USA ernsthaft an einer Einigung interessiert sind, sondern auch, dass es ein besseres Angebot als dieses aus den USA kaum geben wird.
It is commonly assumed (but nobody takes big bets) that the Nasdaq still carries major downside risks while the euro, sooner or later, must return to normality, whatever that means.
Es wird allgemein angenommen (aber niemand wettet viel darauf), dass der Nasdaq noch weiter zu rutschen droht, während der Euro früher oder später zur Normalität zurückkehren muss, was immer dies heißen mag.

Are you looking for...?