English | German | Russian | Czech

verlangt German

Translation verlangt translation

How do I translate verlangt from German into English?

verlangt German » English

requires requested demands requiring requests

Synonyms verlangt synonyms

What other words in German have the same or similar meaning as verlangt?

Examples verlangt examples

How do I use verlangt in a sentence?

Simple sentences

Wir haben Zurückzahlung seiner Schulden verlangt.
We asked for the payment of his debt.
Du wirst am Telefon verlangt, Michael. Es ist Johanna.
You are wanted on the phone, Mike. It's Jane.
Es ist, was das Gesetz verlangt.
It is what the law ordains.
Das ist zu viel verlangt.
That's asking too much.
Das verlangt reifliche Überlegung.
That requires careful consideration.
Wird dafür ein Aufgeld verlangt?
Will there be an extra charge for that?
In dieser Klasse wird eine regelmäßige Teilnahme verlangt.
Regular attendance is required in that class.
Diese Art Arbeit verlangt viel Geduld.
This sort of work calls for great patience.
Diese Arbeit verlangt Übung.
This job calls for practice.
Herr Green, Sie werden am Telefon verlangt.
Mr Green, you are wanted on the phone.
Du wirst von Tom am Telefon verlangt.
You're wanted on the phone. It's from Tom.
Es ist ein bisschen viel verlangt zu erwarten, dass ich die Rechnung bezahle.
It's a bit much to expect me to pay the bill.
Es wurde verlangt, dass ich ihm die Wahrheit sage.
It was demanded that I tell him the truth.
Ein großes Passagierflugzeug zu fliegen, verlangt eine lange Ausbildung und Erfahrung.
To fly big passenger airliners calls for long training and experience.

Movie subtitles

Er hat einen Arzt für seine Mutter verlangt.
He requested a doctor to treat his sick mother.
Das verlangt der Fortschritt, um eine modernere Gesellschaft zu schaffen.
It's the price of progress and of a fairer, modern society.
Sie hat 20.000 Franc verlangt, mir aber nur 5.000 gegeben.
I'd asked for 20,000, but she only gave me 5,000.
Der Mann verlangt, dass ich Anzeige erstatte, Professor.
This man wants me to lay charges.
Verlangt von mir, was ihr wollt, aber das tue ich nicht!
Never!
Sie werden am Telefon verlangt, Herr Oberst.
You are wanted on the telephone, sir.
Entschuldigen Sie mich. Ich werde am Telefon verlangt.
You'll excuse me, I'm wanted on the telephone.
Aber Herr Professor, es verlangt Renfield nach kleinen Tieren.
But, Professor, Renfield's cravings have always been for small living things.
Sie werden Dr. Seward, der in der nächsten Loge sitzt, sagen. dass er am Telefon verlangt wird.
You will tell Dr. Seward, who is sitting in the next box, that there is a phone call for him.
Dr. Seward, Sie werden am Telefon verlangt.
Dr. Seward, there's a phone call for you.
Ich werde am Telefon verlangt.
There's a phone call for me.
Wäre es zu viel verlangt, wenn ich dich bitte, zu arbeiten?
Would it be imposing if I asked you to do a little work?
Das ist sicher die Rechnung, die ich verlangt habe.
That must be the dinner i sent for. Come in.
Das verlangt etwas Überlegung.
This requires a little thought.

News and current affairs

Wirtschaftliche (und politische) Logik verlangt nach einem gemeinsamen Bankenrettungsfonds für die Eurozone.
Economic (and political) logic requires that the eurozone will soon also need a common bank rescue fund.
Erstens sind Medikamente sehr teuer; oder genauer gesagt, der Preis, der dafür verlangt wird, ist sehr hoch, obwohl die Produktionskosten nur einen Bruchteil dieses Betrags ausmachen.
One is that they are very costly; or, more accurately, the price charged for them is very high, though the cost of producing them is but a fraction of that amount.
In einigen der ärmsten Länder der Welt - das sind solche, die am meisten von Entwicklungshilfe abhängen - hat der IWF verlangt, dass die Entwicklungshilfe nicht als Einkünfte in den Haushaltsansätzen der Regierung erscheinen dürfe.
In some of the poorest countries in the world - ie, those most dependent on aid - the IMF has argued that foreign aid should not be listed as revenue in a government's budget calculations.
Weil die EU-Mitgliedschaft keinen Aspekt des Staats-, Wirtschafts- und Gesellschaftswesens unberührt lassen wird, während der Krieg gegen den Terror nach einer völlig neuen Diplomatie und Sicherheitspolitik verlangt.
Because EU membership affects every aspect of a state, economy, and society, while the war on terror demands a completely new way to conduct diplomacy and security policy.
Sie liegt vielmehr darin, dass die Struktur der EU jetzt nicht nur nach einem neuen Konsens über die Rolle Europas in der Welt verlangt, sondern auch nach neuen Wegen, diesen Konsens zu erreichen.
Instead, the EU's structure now demands not only a new consensus about Europe's role in the world, but also new means to achieve consensus. History cannot be put on hold as Europe sorts out its internal balance of power.
In den Vereinigten Staaten wurde mit dem Dodd-Frank-Gesetz im Jahr 2010 bereits ein Gesetz verabschiedet, dass die Offenlegung von Zahlungen an Regierungen verlangt.
The United States has already passed legislation requiring public disclosure of payments to governments, through the 2010 Dodd-Frank law.
Die lange Geschichte der Ausbeutung Afrikas verlangt, dass diese Bedenken nicht einfach abgetan werden.
The long history of Africa's exploitation demands that this concern not be dismissed out of hand.
Dadurch, dass Tauschhandel eliminiert und Geldzahlungen verlangt werden, be-schnit-ten wir ihre Möglichkeiten, auf Kosten des Staates Profite zu erzielen.
By eliminating barter and requiring monetary payment, we curtailed their opportunities to profit at the state's expense.
Eine Aufgabe kann abgewickelt werden, doch Wirtschaftswachstum verlangt mehr, als ein vorübergehendes Strohfeuer von Investitionen und unternehmerischen Initiativen zu entzünden.
The job can be done, but economic growth requires more than eliciting a temporary boost in investment and entrepreneurship.
Vielleicht kann sich nur jemand, der von einem der nachsowjetischen Staaten herkommt, Politik an Hand von Grundprinzipien auf die Art vorstellen, wie Rawls das verlangt.
Perhaps only someone who comes from one of the post-Soviet states can conceive of politics in terms of original principles in the manner of Rawls.
Alles, was nach Ansicht der meisten jungen Leute von Amerika verlangt wurde, war, dass es Verbündeten wie Hosni Mubarak und anderen arabischen Diktatoren seine Unterstützung entzieht.
All that what was wanted from America, most of the young people thought, was withdrawal of its support for allies like Hosni Mubarak and other Arab dictators.
Normalerweise wird die Bevölkerung aufgerufen, Opfer zu bringen und von jungen Frauen und Männern wird verlangt, ihr Leben aufs Spiel zu setzen.
Normally, countries ask for shared sacrifice, as they ask their young men and women to risk their lives.
Die Gesellschaft verlangt zudem wirksame Mechanismen zur Bekämpfung der Korruption, die sich zu einem ernsten politischen Problem entwickelt, eben weil sie die Kluft zwischen den Menschen und den Behörden verbreitert hat.
Society also demands effective mechanisms for combating corruption, which is turning into a serious political problem, precisely because it has widened the gap between the people and the authorities.
Von keinem Staat würde verlangt, das Recht auf die Entwicklung seines eigenen Brennstoffzyklus aufzugeben.
No state would be required to give up the right to develop its own fuel cycle.

Are you looking for...?