English | German | Russian | Czech

unplanned English

Examples unplanned in German examples

How do I translate unplanned into German?

Movie subtitles

We've all gone to the limit at one time, but that was for small, unplanned jobs.
Wir sind alle schon einmal ans Limit gegangen, aber das war für kleine undurchdachte Jobs.
There's an unplanned course change being fed into the instruments, sir.
Es wurde eine ungeplante Kursänderung eingegeben.
Up until my possession of it, any accumulation of maps I might have made was unplanned, fortuitous.
Bis sie in meinen Besitz gelang, war die Ansammlung von Karten, die ich machte, ungeplant, zufällig.
My unplanned housing?
Meinen Sie die Bauten?
It is the random walk of a policeman's life unplanned and unprovoked.
Das ist ein Zufall im Leben eines Polizisten, ungeplant und grundlos.
That's moxie or somethin'. - Totally unplanned.
Das war nicht geplant.
When you go out unplanned, it's complicated. or you have to warn us in advance.
Kompliziert wird es, wenn ihr plötzlich weggehen wollt. Ihr müsstet uns vorwarnen.
His name was Roger, and he was the random result of generations of hasty, unplanned dog sex.
Er hieß Roger und war das Ergebnis von planlosem Hundesex.
Unplanned.
Ungeplant.
A nine-year gap doesn't necessarily mean an unplanned pregnancy.
Neun Jahre heißt nicht ungeplant. Aber?
Well, you know, honey, many unplanned pregnancies happen because the man is such a sexual dynamo and the woman craves his sperm on an unconscious but very powerful level.
Schwangerschaften entstehen, weil der Mann sexuell so dynamisch ist. Die Frau verzehrt sich nach seinem Sperma auf einer unbewussten Ebene.
Is there anything you want to tell me regarding things that might have happened? Unplanned things?
Möchtest du mir etwas sagen hinsichtlich ungeplanter Ereignisse?
Freaky and unplanned.
Verrückt und nicht geplant.
Apologies for the unplanned touchdown, just hit some rotten turbulence.
Entschuldigt die kurzfristige Landung, wir hatten schwere Turbulenzen.

News and current affairs

Debt crises tend to come out of the blue, hitting countries whose debt trajectories simply have no room for error or unplanned adversity.
Schuldenkrisen neigen dazu, aus heiterem Himmel zu kommen, und treffen Länder, deren Schuldenkurve keinen Raum für Fehler oder ungeplante Widerstände lässt.
While the Arrow-Debreu model has its value - namely, it explains why an unplanned economy can produce order - it is discouraging for students to find that what they are deemed capable of comprehending offers little insight into real-life situations.
Natürlich hat das Arrow-Debreu-Modell seinen Wert - es erklärt, wie in einer ungeplanten Volkswirtschaft Ordnung entstehen kann. Aber es ist entmutigend für Studenten, dass das, was sie lernen sollen, wenig Einsicht in lebensnahe Situationen bietet.
A final science of man has no room for the unplanned and unpredictable recovery that is the only kind a capitalist economy can have after a crisis of this size.
In einer endgültigen Wissenschaft vom Menschen gibt es keinen Raum für die ungeplante und unvorhersehbare Erholung, die einer kapitalistischen Wirtschaft nach einer Krise dieser Größenordnung als einzige Möglichkeit bleibt.
The urban sprawl of Delhi, Mumbai, Chennai, and Bangalore has continued unchecked, unplanned, and with under-investment in infrastructure for far too long.
Delhi, Mumbai, Chennai und Bangalore haben sich bereits zu lange unkontrolliert, ungeplant und mit zu wenig Investitionen in Infrastruktur ausgebreitet.
It is at such moments that we demonstrate our ability - or lack of it - to confront the unexplained, the unplanned, and the unfathomable.
Es sind solche Momente, in denen wir unsere Fähigkeit - oder Unfähigkeit - beweisen, uns dem Unerwarteten, dem Ungeplanten und dem Unberechenbaren zu stellen.

Are you looking for...?