English | German | Russian | Czech

Rut German

Translation Rut translation

How do I translate Rut from German into English?

Rut German » English

Ruth

rut English

Translation Rut in German

How do you say Rut in German?

Examples Rut in German examples

How do I translate Rut into German?

Simple sentences

What I dread most is to get into a rut.
Was ich am meisten fürchte ist, dass mir die Dinge zur Routine werden.

Movie subtitles

I've seen them get in a rut like you before, but they come back.
Ich hab schon andere so brunftig gesehen, aber alle kommen wieder.
It can pull itself out of its economic rut without the assistance of Mr Deeds.
Sie kann sich ohne die Hilfe von Mr. Deeds aus der Bredouille ziehen.
Surely you don't believe such rut.
Daran glauben Sie doch nicht.
Am I in a rut.
Hab ich ein Glück.
We're in a terrible rut.
Es ist immer derselbe Trott.
Once a talent like yours gets into that Mocambo-Romanoff rut, you're through.
Wenn Sie Ihr Talent so vergeuden, sind sie bald abgeschrieben.
Good morning. I'm Sister Rut. - I'm Berg.
Guten Tag, ich bin Schwester Ruth.
Do you have children, Sister Rut?
Haben Sie Kinder, Schwester?
See, Will, I've been sort of in a rut out there in the ranch.
Weißt du, Will, das war wie in einer Mühle hier auf der Ranch.
That accursed rut!
VerFluchter Graben!
No, Sancho, you shouldn't blame the rut.
Nein, Sancho, nicht der Graben ist hier schuld.
You must understand that this rut was dug by the claws of a magician named Friston.
Begreife doch, dass diese Furche das Werk der Krallen eines lauberers namens Friston ist.
It's such a rut.
Es ist immer das Gleiche.
ANY WAY, ANYTHING, ANYBODY, TO GET OUT OF THE RUT.
Ein Weg, irgendwas, irgendwer, um aus dieser Lage rauszukommen.

News and current affairs

However much we may hope so, the current rut in which the US finds itself could prove to be a problem for the rest of the world.
Wie sehr wir das auch hoffen mögen, die ausgefahrenen Gleise, auf denen sich die USA derzeit befinden, könnten sich für den Rest der Welt als Problem erweisen.
This prospective stock market boom is heaven-sent for a European economy stuck in a rut.
Dieser versprechende Boom auf dem Aktienmarkt ist ein Geschenk Gottes für die europäische Wirtschaft, die festgefahren ist.
MILAN - The global economy is settling into a slow-growth rut, steered there by policymakers' inability or unwillingness to address major impediments at a global level.
MAILAND - Das Wachstumstempo der weltweiten Wirtschaft hat sich auf einem zähflüssigen Niveau etabliert, was an der Unfähigkeit oder fehlenden Bereitschaft der Politiker liegt, auf globaler Ebene die größten Hindernisse zu beseitigen.
Russia's military leaders--indeed, much of its foreign policy elite--is stuck in a similar rut.
Die militärischen Führungskräfte Russlands ja, weite Teile seiner außenpolitischen Elite stecken in den gleichen, ausgefahren Gleisen fest.
This scenario is worrying if the WTO does not get out of its rut, because a world economy that has been sliced up regionally will be dominated by discrimination, knots of red tape, and power plays.
Dieses Szenario kann durchaus beunruhigend sein, sollte die WHO nicht aus ihrer Lethargie erwachen, denn eine Weltwirtschaft, die auf regionaler Ebene aufgeteilt ist, wird von Diskriminierung, Verboten und Machtspielen beherrscht werden.
LONDON - All epoch-defining events are the result of conjunctures - the correlation of normally unconnected events that jolt humanity out of a rut.
LONDON: Alle epochalen Ereignisse beruhen auf Vorstellungen - einer Korrelierung normalerweise unverbundener Ereignisse, die die Menschheit aus ihrem üblichen Trott herausreißt.