English | German | Russian | Czech

runaway English

Translation runaway in German

How do you say runaway in German?

Examples runaway in German examples

How do I translate runaway into German?

Simple sentences

A hunt is on for the runaway.
Es findet eine Jagd auf den Ausreißer statt.
Runaway shirkers win no crowns.
Kein Flüchtiger wird gekrönt.

Movie subtitles

Of course there's nothing wrong. She just wants to tell you something. - We're a runaway couple.
Sie will Ihnen nur sagen, dass wir durchgebrannt sind.
Every runaway serf and Saxon thief in the shire is joining him.
Jeder entlaufene Sklave und Sachse folgt ihm.
This is surely no more than a runaway student.
Es handelt sich sicher um einen Ausrei? versuch.
Looks like a runaway!
Sieht aus wie ein Ausreißer.
The only excitement we ever had was a runaway horse last Christmas.
Das Aufregendste, was hier passierte, war ein entlaufenes Pferd.
A runaway servant.
Einen entlaufenen Diener.
A runaway slave?
Einen entlaufenen Sklaven?
Runaway!
Die Pferde gehen durch!
Runaway! Runaway!
Die Pferde gehen durch!
Runaway! Runaway!
Die Pferde gehen durch!
A lost robe in the hands of a runaway slave?
Ein Gewand in der Hand eines flüchtigen Sklaven.
I'm sick of being chased like a runaway bull.
Ich habe es satt, wie ein Bulle gejagt zu werden.
And it is death to give sanctuary to a runaway slave.
Und es bedeutet. Tod, einen weggelaufenen Sklaven aufzunehmen.
I should've mentioned it was Boaz who caught the runaway.
Ich hätte erwähnen sollen, dass Boaz den Ausreißer einfing.

News and current affairs

It would be far preferable to balance tax increases with some reversal of runaway government spending.
Vielmehr wäre es wünschenswert, ein Gleichgewicht zwischen Steuererhöhungen und einer Reduktion der galoppierenden Staatsausgaben zu schaffen.
It would allow the central bank to raise interest rates aggressively to control runaway credit and investment growth, and keep inflation in check.
Sie würde der Zentralbank gestatten, aggressiv die Zinsen zu erhöhen, um das unkontrollierte Kredit- und Investitionswachstum unter Kontrolle und die Inflation im Zaum zu halten.
Fears surfaced of another banking crisis, the imminent collapse of a monstrous property bubble, and runaway inflation.
Es kamen Befürchtungen über eine weitere Bankenkrise, den unmittelbar bevorstehenden Zusammenbruch einer monströsen Immobilienblase und galoppierende Inflation auf.
Nonetheless, the ECB's critics fear the sorcerer's apprentice: monetary initiatives like QE will ultimately cause runaway inflation.
Trotzdem haben die Kritiker der EZB Angst vor dem Zauberlehrling: geldpolitische Initiativen wie QE würden letztlich eine unkontrollierte Inflation erzeugen.
Germany, traumatized by runaway inflation in the 1920's, and its dreadful political consequences, adamantly opposed any bailout.
Das von der Hyperinflation der 1920er Jahre und ihren schrecklichen politischen Konsequenzen traumatisierte Deutschland widersetzte sich eisern jeder Art von Bailout.
To be sure, inflation targeting was once essential to limit runaway price growth.
Sicher, Inflationsziele waren einst unverzichtbar, um die galoppierenden Preissteigerungen zu begrenzen.
If not reversed, this combination of very loose fiscal and monetary policy will at some point lead to a fiscal crisis and runaway inflation, together with another dangerous asset and credit bubble.
Wird diese Kombination von sehr lockerer Finanz- und Geldpolitik nicht umgekehrt, führt sie irgendwann unweigerlich zu Finanzkrise und gallopierender Inflation, zusammen mit einer weiteren gefährlichen Vermögens- und Kreditblase.
Having sought to cool the property market by reining in runaway prices, Chinese leaders will be hard put to restart growth.
Nachdem sie zunächst bemüht war, die galoppierende Preisentwicklung auf dem Immobilienmarkt zu bremsen und dort eine Abkühlung herbeizuführen, wird die chinesische Führung nun Mühe haben, das Wachstum wieder in Gang zu kriegen.
But as we tally these costs, we need to keep in mind that runaway climate change would impose the greatest costs of all.
Aber wenn wir diese Kosten berechnen, müssen wir uns daran erinnern, dass ein Ausufern der Klimawandels mit Abstand am teuersten wäre.
France and other countries were willing to show solidarity, but Germany, traumatized twice in the twentieth century by runaway prices, was allergic to any buildup of inflationary pressures.
Frankreich und andere Länder waren bereit, ihre Solidarität unter Beweis zu stellen, doch Deutschland - im 20. Jahrhundert zwei Mal durch eine galoppierende Preisentwicklung traumatisiert - reagierte allergisch auf jeden Aufbau von Inflationsdruck.
The most obvious explanation for the German peculiarity is an obsession with the lessons of German history, particularly the two episodes of runaway inflation in the twentieth century, in which holders of monetary assets were expropriated.
Die einfachste Erklärung für diese deutsche Eigenart ist die Obsession mit den Lektionen aus der deutschen Geschichte, insbesondere mit den beiden außer Kontrolle geratenen Inflationen im 20. Jahrhundert, als Personen mit Geldvermögen enteignet wurden.
In China, political leaders seem genuine in their commitment to reduce the carbon content of their runaway economy.
In China scheint es die politische Führung mit ihrem Engagement zur Senkung des Kohlendioxidausstoßes ihrer riesigen Wirtschaft ernst zu sein.
For countries with low to moderate inflation, moderate increases in inflation do not lead to runaway inflation, regardless of what central bankers may say on the matter.
In Ländern mit niedriger bis moderater Inflation führt ein leichter Anstieg der Inflation nicht zu galoppierender Inflation, gleichgültig was Vertreter der Zentralbanken dazu auch sagen.
And all of this came about without repression, human rights violations, uprisings, political assassinations, or runaway corruption.
Und das alles geschah ohne Unterdrückung, Menschenrechtsverletzungen, Aufstände, politische Morde oder ausufernde Korruption.

Are you looking for...?