English | German | Russian | Czech

rückblickend German

Meaning rückblickend meaning

What does rückblickend mean in German?

rückblickend

retrospective in nachträglicher Betrachtung der Vergangenheit Rückblickend gibt es nichts zu beschönigen.

Translation rückblickend translation

How do I translate rückblickend from German into English?

rückblickend German » English

retrospective in retrospect with hindsight retroactive

Synonyms rückblickend synonyms

What other words in German have the same or similar meaning as rückblickend?

Examples rückblickend examples

How do I use rückblickend in a sentence?

Simple sentences

Das ist rückblickend.
That's hindsight.
Rückblickend hätte ich sie wohl mit mehr Respekt behandeln sollen.
In retrospect, I should have treated her with more respect.
Rückblickend ist nicht alles schöner, man weiß nur die vielen kleinen Momente zu schätzen, welche man vorher für selbstverständlich gehalten hat.
In retrospect, it is not all the more beautiful, one only appreciates the many small moments which had previously been taken for granted.

Movie subtitles

Rückblickend muss ich ein ziemlich widerwärtiger Kerl gewesen sein.
Looking back, J must have been a pretty offensive sort of fellow.
Für mich ist das jetzt nur noch eine theoretische Angelegenheit, aber rückblickend sage ich, ohne feste Bindung ist man besser dran.
Of course, it's purely an academic question with me now. but in looking back, I think it's best not to look for a fixed thing.
Rückblickend malt man natürlich immer ein rosigeres Bild. Ich kann mich jedoch erinnern, dass es wirklich Spass machte, dass wir uns amüsierten.
He went away, she started to puff up, he's coming back later this afternoon, and it's best for her to be on her own.
Als er eine akademische Laufbahn einschlagen und rückblickend viktorianische Romane umschreiben wollte, wurde er durch ein Interesse an Musik dazu verleitet, Geld zu machen, das er in Grundbesitz, Schnickschnack und Psycho-Zeichnungen anlegte.
Originally intent on an academic career rewriting Victorian novels with the benefit of hindsight, he was side-tracked by an interest in music to make a fortune, which he sunk into property, literary ephemera and psychic drawings.
Das Dumme ist, rückblickend gesehen kann ich mich überhaupt nicht erinnern, dass die beiden mir was versprochen haben.
Trouble is, I can't remember either of them making any categorical promises to me.
Rückblickend, denke ich, war er vom Service doch nicht so angetan.
In retrospect, I don't think he was that pleased with the service.
Rückblickend weiß ich nicht, ob es ein Pferd war.
Now, I'm not sure it was a horse.
Machte er Andeutungen, die Ihnen rückblickend verdächtig vorkommen?
Did he make comments that are, in retrospect, suspicious?
Kommt Ihnen rückblickend irgendetwas seltsam vor?
Well, thinking back, was there anything that seemed strange to you?
Aber rückblickend wäre ich lieber Dichter oder Bauer geworden.
But in retrospect, I'd rather have been a poet or a farmer. Okay.
Busmalis ist ein ungefährlicher Häftling, der keine aggressiven Tendenzen zeigte und dem somit mehr Freiraum gelassen wurde, als ihm rückblickend gegeben werden durfte.
Busmalis is a low-risk prisoner who demonstrates no aggressive tendencies, and so was given slightly more freedom than, in retrospect, he should have.
Wenn das nicht funktioniert, kann ich rückblickend genau sagen, ab wann es schief ging.
You know, if this doesn't work, I can look back and pinpoint the moment where it went wrong.
Rückblickend waren in meinem Leben vor allem Begegnungen entscheidend.
If I have to summarize my life, I'll start with my encounters.
Rückblickend gab es wohl Anzeichen dafür.
I guess, in retrospect, there were signs.

News and current affairs

Rückblickend hatten drei britische Premierminister - Tony Blair, Gordon Brown und David Cameron - ein zu enges Verhältnis zu einem manipulativen Unternehmensführer.
In retrospect, three successive British prime ministers - Tony Blair, Gordon Brown, and David Cameron - were on overly familiar terms with a manipulative business leader.
Rückblickend erscheint diese Anschuldigung wie blanke Heuchelei.
In retrospect, the charge seems like rank hypocrisy.
Und dennoch hat die Politik der Eindämmung die US-Außenpolitik rückblickend mit einer Ordnung und Organisation erfüllt, an der es heute fehlt.
Nonetheless, in hindsight, containment infused an order and organization on US foreign policy that is absent today.
Als diese Haftbefehle erlassen wurden, hätte niemand vorhersagen können, wie sich die Ereignisse entwickeln würden; rückblickend wird deutlich, dass die Haftbefehle durch ihre delegitimierende Wirkung wichtige Konsequenzen hatten.
When those indictments were issued, no one could have predicted how events would unfold; in retrospect, it is evident that the indictments' delegitimizing effects had important consequences.
Rückblickend ist zu sagen, dass Arafat seiner Überzeugung nie wirklich abschwor, dass es seine Lebensaufgabe war, Israel mit allen zu Gebote stehenden Mitteln zu zerstören und es durch einen palästinensischen arabischen Staat zu ersetzen.
Looking back at his career, Arafat never really veered from the belief that his life's mission was to destroy Israel by any means necessary and replace it with a Palestinian Arab state.
Rückblickend gelang mit dem US-Bundeskartellgesetz Sherman Antitrust Act aus dem Jahr 1890 - nicht nur in den USA, sondern auch international - ein Durchbruch.
In retrospect, the breakthrough legislation - not just for the US, but also internationally - was the Sherman Antitrust Act of 1890.
Rückblickend könnte die französische Präsidentenwahl des Jahres 2012 nicht so sehr als Hollandes Sieg und Triumph der Normalität in Erinnerung bleiben, sondern als entscheidender Schritt im langen Marsch der populistischen Parteien an die Macht.
In hindsight, the 2012 French Presidential election could well be remembered not so much for Hollande's victory and the triumph of normalcy, but as the decisive step in populist parties' long march to power.
Rückblickend ist klar, dass einigen Ländern der Beitritt zu früh gestattet wurde, als sie immer noch massive Haushaltsdefizite und hohe Schuldenquoten aufwiesen.
In retrospect, it is clear that some of the countries were allowed to join prematurely, when they still had massive budget deficits and high debt-to-GDP ratios.
Rückblickend bereue ich nichts.
Looking back, I have no regrets.
Nun neigt sich das Jahr 2014 dem Ende zu, und es ist sinnvoll, rückblickend zu fragen, ob wir bei der Europäischen Zentralbank schnell genug reagiert haben, um die Preisstabilität angesichts von Risiken zu wahren, wie es unser Mandat verlangt.
So, as 2014 winds down, it is worth asking ourselves, with the benefit of hindsight: Have we at the European Central Bank reacted swiftly enough to maintain price stability in the face of threats, as our mandate requires?
Rückblickend stellt sich die deutsche Wiedervereinigung eher als Fluch denn als Segen dar.
In retrospect, German reunification was more a curse than a blessing.
Die (rückblickend selbstverständliche) Einsicht hinter dem Modell von Airbnb - und der aufkeimenden Sharing-Ökonomie allgemein - besteht darin, dass die Welt voll mit nicht genutzten Besitzgütern und Ressourcen ist.
The insight (obvious in retrospect) underlying Airbnb's model - and the burgeoning sharing economy in general - is that the world is replete with under-utilized assets and resources.
Rückblickend war es ein Fehler, an die spontane Kraft des Euros zur Gemeinschaftsbildung zu glauben.
In hindsight, it was a mistake to believe in the euro's spontaneous community-creating power.
Rückblickend erwies sich das als ein Segen für Deutschland.
In retrospect, that turned out to be a blessing for Germany.

Are you looking for...?