English | German | Russian | Czech

klägliche German

Translation klägliche translation

How do I translate klägliche from German into English?

klägliche German » English

ruefully

Examples klägliche examples

How do I use klägliche in a sentence?

Movie subtitles

Welcher Narr hatte die Idee, mir dieses klägliche Schauspiel zu bieten?
What courtier decided to bore me with this sorry spectacle?
Sie sind nun der klägliche und panische Schlüssel zum Überleben.
They happen to be pitiful and panicky keys to survival.
Wir werden dies klägliche Beispiel von Menschheit beobachten.
We'll observe this sorry sample of mankind.
Als ich zurückkam, konnte ich ihr einfach nicht die klägliche Wahrheit sagen.
After I got back, I just couldn't bear to tell her the miserable truth.
Oder klägliche Stärke.
Puny strength.
Nein, sieh nicht auf mich, damit nicht deine klägliche Gebärde mein strenges Tun erweicht.
Do not look upon me lest with this piteous action you convert my stern effects.
Ist unser Körper denn nicht eine viel zu klägliche.
Our spirits. Our spirits which found a way to swim through the immense network can live in the infinity of space.
Der klägliche Rest der westlichen Zivilisation ist in Gefahr, falls Pierpont Lemkin eins von diesen Dingern an die Taliban verhökert.
Max, this is a red alert for what remains of Western civilisation - if Pierpont Lemkin fences one of these to the Taliban militia.
Eine traditionelle Schleuse, zwei klägliche Überwachungskameras, provinzielles Personal. Das machen wir mit links.
Standard double door, two pathetic surveillance cameras, provincial staff, it's a piece of cake.
Um die klägliche Natur unserer Situation zu demonstrieren.
To demonstrate the dire nature of our situation.
Sehen Sie, wie dieser klägliche kleine Alien über Fett redet.
You see this puny little alien talking about fat.
Das tat er auch und auf klägliche Weise hatte er eine viel dunklere Botschaft.
It did, and in its crummy little way, it offered a much darker message.
Asche und Staub, und eine klägliche Buchstabensuppe des Bundesprogramms.
Ashes and dust. And a pitiful alphabet soup of federal programs.
Sie erkennen sofort klägliche Einsamkeit bei Menschen.
They're very good at sensing debilitating loneliness in a person.

News and current affairs

Die heutigen Aufmärsche und Demonstrationen sind nur eine klägliche Erinnerung an jene Zeit, und den Parteien laufen überall die Mitglieder davon.
Today's marches and demonstrations are a feeble reminder of those times, while parties everywhere are hemorrhaging members.
Diese Verzerrungen, und nicht die Mängel der Einheitswährung, sind für die klägliche Wirtschaftsleistung der Eurozone verantwortlich.
These distortions, not any shortcomings of the single currency, account for the euro area's dismal economic performance.
Das klägliche Scheitern von Volkswirtschaften im Nahen Osten und in Nordafrika für den Wohlstand zu sorgen, den ihre Bürger dringend herbeisehnen ist eine Konstante, die die Menschen auf die Straße gehen lässt.
The dismal failure of Middle Eastern and North African economies to deliver the prosperity that their people desperately want is a constant factor pushing people into the streets.
Hier geben die meisten europäischen Länder eine klägliche Figur ab.
By almost any measure, most of Europe looks pitiable.
Es wäre dennoch unfair, nur die Regierung Berlusconi für diese klägliche Wirtschaftsleistung verantwortlich zu machen.
It would be unfair, however, to blame the Berlusconi government alone for this dismal performance.
Zugleich bot al-Ahmars klägliche Darbietung im Krieg gegen die von den Huthis angeführte religiöse Rebellion im Norden des Landes eine gute Gelegenheit, ihn zum Sündenbock für die Fehler des Regimes zu stempeln.
At the same time, al-Ahmar's dismal performance in spearheading the war against the Houthi-led sectarian rebellion in the north made him a convenient scapegoat for the regime's failures.

Are you looking for...?