English | German | Russian | Czech

heulend German

Translation heulend translation

How do I translate heulend from German into English?

heulend German » English

ululating howling hooting blubbering

Examples heulend examples

How do I use heulend in a sentence?

Simple sentences

Der Wind wandelte heulend im Haus umher wie eine verlorene Seele.
The wind wandered moaning round the house like a lost soul.

Movie subtitles

Und als du dich mit Champagner betrunken hast, auf das Dach stiegst und dort nackt standest, mit deinen Armen zum Mond gestreckt, heulend wie eine Todesfee.
And the night you got drunk on champagne and climbed out on the roof and stood there naked with your arms out to the moon wailing like a banshee.
Ich sag dir, harter Priester, ein Engel am Thron wird meine Schwester sein, derweil du heulend liegst.
I tell thee, churlish priest, a ministering angel shall my sister be when thou liest howling.
Und sie läuft heulend herum und bittet uns, einen Grabstein auszusuchen.
And her, running around sobbing, asking if we'll pick out a tombstone.
Heulend kam es aus der Nacht. Es hat ein Riesenauge, so groß wie ein Leuchtturm.
And it came a-bellerin' out of the night, with one big eye like a lighthouse.
Keine Albträume mehr. Wenn Sie wieder mal einen bösen Traum haben werden Sie damit heulend zu mir kommen.
If you have so much as a bad dream, you'll come whimpering to tell it to me.
Heulend!
Whimpering.
Heulend.
Whimpering.
Natur scheint tot jetzt auf der halben Erde. und aufgeschreckt von seinem wachen Knecht, dem Wolf. der heulend in die Stunde ruft, schreitet der hagere Mord. gespenstisch leise, ausholend weit mit dem Tarquinius-Tritt. dem Ziel zu.
Now o'er the one half-world nature seems dead and withered murder, alarmed by his sentinel, the wolf whose howl's his watch. Thus with his stealthy pace, with Tarquin's ravishing strides towards his design moves like a ghost.
Schatz, die meisten sind um 10:30 Uhr morgens heulend wieder hier raus.
Honey, most of them are out that door by 10:30 in the morning, crying.
Du wirst furs fliegen bezahlt, nicht dafur, dass du heulend das Foto deines Madchens anstarrst.
You're paid to fly fighter planes, not to sit in your cabin and cry over your girl's picture.
Er lebt alle drei Wochen für eine Stunde - heulend im Nebel.
He lives one hour every three weeks howling in a mist.
Denn ich sah sie heute heulend beim Rechtsanwalt.
I saw her leaving the lawyer's office.
Sehen Sie, als Junge hatte ich Angst vor der Dunkelheit und ich wachte immer heulend darin auf, als ob es Wasser wäre und ich darin ertränke.
You see, as a youngster I was frightened of the dark and I used to wake up sobbing in it as if it was water and I was drowning in it.
Dann starb Mutter. Uns verfluchend und heulend, denn ihr Herz war gebrochen.
Then my mama died cussing and screaming because her heart been broke.

Are you looking for...?