English | German | Russian | Czech

geplante German

Examples geplante examples

How do I use geplante in a sentence?

Simple sentences

Sie lehnen die geplante Steuererhöhung ab.
They oppose the plan to raise taxes.
Einstein reiste durch die Welt, hielt Vorlesungen und sammelte Spenden für eine in Jerusalem geplante hebräische Universität.
Einstein traveled the world lecturing and raising funds for a planned Hebrew University in Jerusalem.

Movie subtitles

Die geplante Strecke führt hier durch.
I'm with the railroad. Now, we're comin' through this way, you know?
Gebieter, wenn Sie seine geplante Funktion beschreiben.
Master, if you will describe its intended function.
Es ist mir egal, wenn ich auf der Polizeizeitung bin, solange meine geplante Knutscherei nicht ausfällt.
I don't care if they stick me on the cover of the Police Gazette, so long as I get my snogging in as planned.
Ach, das ist nicht so wichtig. Das einzige, was jetzt von Bedeutung ist, ist der geplante Fluchtversuch. Sind sie sicher, dass.
That isn't important, miss. but what is important is the escape you're planning.
Die geplante Strecke führte über riesige, natürliche Hindernisse: die Rocky Mountains und die gleichermaßen abschreckenden Hochgebirge der Sierras.
The surveyors' route lay through immense natural barriers, the Rocky Mountains and the equally discouraging High Sierras.
Geplante Beraubung der Volksbank.
Suspicion of conspiracy to rob the People's Bank.
Geplante Landung in Paris Orly um 12 Uhr 30, Ortszeit.
We shall arrive at Paris Orly, our next stop, at 12:30 p.m. local time.
Geplante Zufälle?
Planned stupidity.
Wenn man aber davon ausgeht, daß es eine geplante Aktion war, die von der Polizei toleriert wurde, dann wird alles wieder klar.
If we accept the premeditated act of a group aided or simply abetted by the police, it all becomes clear and fits together.
Ich hätte gern das geplante Menü. Zuerst einen doppelten Old Fashioned.
I'd like the menu that was originally planned, starting with a double old-fashioned for me.
Der nächste geplante Mord, meinen Sie.
Intended murder, you mean, Sergeant.
Drei Bedienstete kündigten, ich spielte schlecht Bridge, und unsere geplante Karibik-Cruise ist ausgebucht.
Three of the servants quit, I played just terribly at my bridge club, and they don't have room for us on that Caribbean cruise we've been planning.
Zweitens, der geglückte Handstreich und der geplante Empfang im Bergwerk.
First, the fortuitous crash.
Teppichboden, zwei Badezimmer ein Ehemann mit Magengeschwür, geplante Kinder.
Carpeted floor, two bathrooms a husband with stomach ulcer, programmed kids.

News and current affairs

Doch wurde diese geplante Währungsunion, deren Start bis vor Kurzem für 2009 vorgesehen war, jetzt auf Eis gelegt.
But that planned monetary union, until recently envisaged to be launched in 2009, has now been put on ice.
Der geplante Abzug amerikanischer Truppen aus Asien, den Präsident George W. Bush am 16. August bekannt gegeben hat, muss Frieden und Stabilität in der Region und insbesondere in Korea nicht notwendigerweise beeinträchtigen.
The United States' planned withdrawal of troops from Asia, which President George W. Bush announced on August 16, need not harm peace and stability in the region and particularly in Korea.
Die Franzosen und Holländer gaben keine Gründe an, warum sie gegen die geplante Verfassung stimmten.
French and Dutch voters did not say why they voted against the planned Constitution.
Russland könnte auch auf eine verstärkte militärische Kooperation bestehen, einschließlich der Stationierung russischer Raketen in Weißrussland als Reaktion auf das geplante amerikanische Raketenabwehrschild in Polen und der Tschechischen Republik.
Russia could also insist on greater military cooperation, including the deployment of Russian missiles in Belarus in response to America's planned missile shield in Poland and the Czech Republic.
In diesem Fall wäre Obamas geplante Annäherung an den Iran ein todgeborenes Kind.
Were that to occur, Obama's planned rapprochement with Iran would be strangled in the cradle.
Auslöser für diese Proteste auf breiter Basis ist der geplante Bau hunderter Staudämme überall im Westen Chinas.
The catalyst for these broad-based protests is the proposed construction of hundreds of dams throughout western China.
Die geplante Nord Stream-Gaspipeline auf dem Grund der Ostsee ist ein gutes Beispiel für die Probleme, vor denen ganz Europa steht.
The planned Nord Stream gas pipeline on the bottom of the Baltic Sea is a good example of the problems that everyone in Europe is facing.
Erschwerend hinzu kommt ein stetiger Strom migrationsbezogener Gewalt in ganz Europa, von einem Brandanschlag auf eine geplante Flüchtlingsunterkunft in Deutschland bis hin zu brutalen Polizeiaktionen gegen Migranten in Mazedonien und Ungarn.
To make matters worse, there has been a steady stream of migration-related violence across Europe, from an arson attack on a planned refugee shelter in Germany to police brutality against migrants in Macedonia and Hungary.
Im Bankensektor wird (durch die geplante EU-weite Einlagensicherung) das Risiko stärker geteilt, und es ist zu erwarten, dass ambitioniertere Vorschläge für eine Haushaltsunion umgesetzt werden.
More risk sharing will start in the banking sector (with EU-wide deposit insurance up next), and eventually more ambitious proposals for a fiscal union will be adopted.
Wie der jüngste geplante Anschlag, Verkehrsflüge aus London mit dem Ziel Vereinigte Staaten in die Luft zu sprengen gezeigt hat, ist Al-Qaida dennoch nicht unter Kontrolle gebracht worden.
Yet al-Qaeda has not been subdued, as was shown by the recent plot to blow up United States-bound commercial flights from London.
Schlüsselelemente jeder Lösung sind sicherlich eine stärkere europäische Integration, strengere Eigenkapitalanforderungen für Banken sowie tiefere, aber im jeweils eigenen Land geplante Strukturreformen.
Deeper European integration, stricter equity requirements for banks, and deeper but homegrown structural reforms are certainly key elements of any solution.
Das geplante Abkommen mit Iran wird nicht dazu führen, ein Jahrhundert des Misstrauens und der Manipulation zu überwinden, aber es kann der Beginn eines neuen Weges sein, der zu Frieden und gegenseitigem Respekt führt.
The proposed agreement with Iran will not overcome a century of distrust and manipulation, but it can begin to create a new path toward peace and mutual respect.
Die EU könnte sogar eine Rolle spielen, wenn es darum geht die für 2012 geplante Fußballweltmeisterschaftsendrunde planmäßig durchzuführen.
The EU could even play a part in keeping the 2012 European Championship football finals on track.
Es gibt eine Europäische Investitionsbank, eine Nordische Investitionsbank und viele andere. Alle werden sie durch Staaten oder Staatengemeinschaften mit Kapital ausgestattet, um durch Kreditaufnahme an den Kapitalmärkten geplante Projekte zu finanzieren.
There is a European Investment Bank, a Nordic Investment Bank, and many others, all capitalized by states or groups of states for the purpose of financing mandated projects by borrowing in the capital markets.

Are you looking for...?